1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Darkened Skye. Сравнение озвучек.

Автор: CLERIC · 22 окт 2016 · ·
  1. Сравнение 2-х русских озвучек (GSC для 8 Bit и Дядюшка Рисёч для Триада) и оригинала в игре Darkened Skye.
    Благодарю @kreol 'а за консультацию. :)
    Это нравится Вам, Gamovskiy, ZoRg и ещё одному человеку.

Комментарии

  1. Prince12
    @Айвенго, раньше волчок не плохую конкуренцию составлял королю пиратских локолизаций (фаргусу)
  2. Terronezov
    @Prince12, о да, я помню озвучку в Extreme Tactics от 7волка!
  3. Terronezov
    @CLERIC, я почему-то не особо жалею о том, что пираты перестали озвучивать. Даже несмотря на то. что существовали шикарные переводы Starcraft, Blood Omen, "Рыбки Фредди". Хотя, мне доводилось посмотреть мультфильм Winx в русском, официальном, дубляже. Не понравилось, мягко говоря. Поди, гадай, что больше всего не понравилось: песни на русском, или мультсериал в целом.
    К тому же, ИМХО, оригинальный голос Скай не удалось в полной мере ощутить ни GSC, ни Рисёчу. Но я так, сужу по вступлению. Но у Рисёча, опять же ИМХО, голос подобрали лучше.
  4. Prince12
    эх раньше в конце 90-ых и в начале 2000-ых у фаргуса и 7 волка были самые профисиональные озвучки,потом фаргус закрылся,а волк перестал озвучивать игры
  5. CLERIC
    @Айвенго, меня, к счастью, такие озвучки вполне устраивают. :) Голова болит от обилия английской речи. Жаль сейчас пираты не озвучивают.
  6. Terronezov
    @CLERIC, ИМХО я бы поиграл в перевод Рисёча. Может быть, сказывается мой опыт игры в их русскую версию Neverhood. Но есть одна проблема: что у Рисёча, что у GSC хромает озвучка.
    Но это опять же, моё мнение.
  7. Terronezov
    @coole, это неудивительно, ведь игра - "Практически неизвестный фэнтезийный action/adventure от третьего лица, повествующий о приключениях переквалифицировавшейся в воительницу пастушки Скайи, сражающейся против злого волшебника по имени Некрот."
    Кстати, я пытался её осилить, но она зависла один раз на XP. После чего о ней забыл, ибо она на двух дисках.
    А на семёрке её даже не пробовал.
      coole нравится это.
  8. coole
    впервые слышу об этой игре :hmmm:
  9. Prince12
    8 bit forever
  10. CLERIC
    Фанаты Рисёча конечно выбирут его, но вот я так и не определился. :unknw: Обе хороши и у обоих местами вольный перевод.
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление