1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Dark Earth, русская версия

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Ice Dragon, 18 авг 2008.

  1. Ice Dragon

    Ice Dragon

    Регистрация:
    24 июл 2007
    Сообщения:
    53
    Страница игры на сайте.

    Мы в процессе составления русской версии этой выдающейся(и вовсе не такой линейной, как кажется!) игры, удобной для перевода, благодаря комментариям, но с другой стороны нетривиальной, ввиду антуража. Поэтому было принято решение выложить список переводов имён, терминов и предметов на форум, дабы узнать мнение уважаемых олдгеймеров, особенно уже одолевших Тьму.

    Просьба аргументированно указывать, что в переводе вам не нравится и обязательно предлагать свой вариант. Не допускайте замусоривания темы, дабы это не отдалило всех от завершения перевода. Да уследят за этим Жрецы Форума!:worthy:

    На данный момент больше всего споров вызывают слова Stallite и boiler. Boiler сложен для перевода из-за паропанковой вымышленности, а про Stallite же вопрос: можно ли его перевести, отразив смысл(причём не очевидно, какой смысл в него вложили сами авторы), или остаётся только скалькировать с оригинала? В языковых файлах мультиязычной версии так и оставлено везде Stallite.

    список перевода v.2, дополнены Имена собственные
     
    Последнее редактирование: 22 авг 2008
    kreol нравится это.
  2.  
  3. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    А "Oilers" - вообще традиционно "нефтяники"...
     
  4. Lenor

    Lenor

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    6
    читайте внимательнее!

    нет, ну это уже вообще =( Ice Dragon уже давным-давно писал, что всё горючее масло добывается из растения rueg и что никакой нефти нет и в помине...
     
  5. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    Я кагбе намекаю на то, что "oil" != "масло". Да, это некая маслянистая жидкость. Но подходы в русском и английском языках разные...
     
  6. Lenor

    Lenor

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    6
    Опять мимо.
    Смотрим в словарь (приведено не полностью, ибо много и не все по теме):
    Что я, собственно, имею в виду.
    Oil в англ часто используется как растительное масло, а также как нефтепродукт.
    В русском "масло" - это, опять-таки, растительное масло, а также ооочень давно бессовестно скалькированная горючая жидкость маслянистой текстуры, добываемая из нефти (часто - керосин - burning oil, carbon oil, kerosine, kerosine oil, paraffin, kerosene stock). См. "подливать масла в огонь — to pour oil on the flames" и "масляная лампа — oil lamp".

    В игре это самое oil, во-первых, добывается из растений, а во-вторых, оно горючее. Словом "масло" мы покрываем оба эти смысла. Что-нибудь ещё непонятно? =\
     
    Ice Dragon и Siberian_GRemlin нравится это.
  7. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    В русском языке "масло" - это ещё и совсем не жидкость.

    Я, впрочем, почти необоснованно строг к авторам перевода. Это всё из-за "зодчих". Вы почему считаете, что можно безнаказанно вытаскивать из рукава архаичное слово, которое даже на канале "Культура" уж лучше постеснялись бы произносить?
     
  8. Lenor

    Lenor

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    6
    Вы внимательно читали моё предыдущее сообщение? Вы увидели там предпоследнее предложение? Английский язык (вероятно, в силу консерваторства) куда больше смыслов навешивает на одно слово, но никто не жалуется, что у слова oil есть в значениях "клеенчатая непромокаемая одежда" или "факт". Мне думается, что из контекста совершенно понятно, какое именно значение oil'а имеется в виду. И мне также думается, что словом "масло" мы как нельзя лучше его переведём. Если у вас есть вариант лучше - предложите, мы обязательно рассмотрим.

    насчет Зодчих. Они тоже кажутся мне слегка навороченными. Но почему-то вас не смущают Жрецы (разве не архаичное слово?)... Зодчие - название целой большой и очень уважаемой касты, и это, имхо, оправдывает пышность слова. Кроме того, действие игры происходит не в наши дни, а несколько позже, и их язык может (и должен?) разительно отличаться от нашего. Но с другой стороны, Зодчие выполняют также функции инженеров, конструкторов и изобретателей, хоть и называются просто Builders... Короче говоря, Зодчие открыты для предложений.
     
    Ice Dragon, Eraser и Siberian_GRemlin нравится это.
  9. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    Наверное, потому, что жрецами до сих пор называют служителей малораспространённых культов.

    А назовите билдеров "творцами" - тут гораздо больше уважения, чем в "зодчих".
     
  10. Lenor

    Lenor

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    6
    А зодчими до сих пор называют древних строителей, к примеру, храмов. И ничего постыдного я в этом слове не вижу...
    Творцы - это гораздо более претенциозно. Творцом религиозные люди называют бога, и мне кажется, что эта ассоциация сюда не подходит... так же, как и Создатели, и Демиурги, и прочие тяжеловесные названия. имхо...
     
  11. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    Зодчими называют давно умерших строителей храмов, построенных на Руси в XIII-XV вв. А жрецы в храмах Кали, например, или Ямы до сих пор живут и работают.

    "Творцы" - разумеется, претенциозно. "Конструкторы". А главного среди них можно назвать генеральным конструктором! Идея гениальна чуть более, чем полностью!
     
  12. Timur late night douche

    Timur

    Legacy

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    6.661
    А гильдию назвать КБ, ну.

    ЛОЛШТО?
     
    kreol нравится это.
  13. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.369
    +1
    Это, я надеюсь, шутка? "Конструктор" - представитель технически довольно развитого общества.
     
  14. Skirmish

    Skirmish

    Регистрация:
    20 июн 2006
    Сообщения:
    2.611
    В 13-ом веке, возможно, и слова-то такого ещё не было на Руси - http://wordhist.narod.ru/zodtschij.html
    Хотя в дебри языка я не лез, в сети ещё не вдруг найдёшь что-нибудь посерьёзней... :rolleyes:
     
  15. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    Дорогие мои друзья с гуманитарным образованием (и, не исключаю, складом ума [у классика было "мозга", но звучит это странновато])! Разумеется, числа "XIII-XV" вышли непосредственно из моей головы, что называется, навскидку. Разумеется, я не смотрел в справочники и интернеты перед их написанием. Если верить вышеупомянутому источнику (а не верить ему повода нет - широко известно, что самые серьёзные и авторитетные сайты хостятся именно на "народе"), я даже почти попал...
    К "жрецам" претензии будут?

    Тем временем, я сочинил ещё один вариант для "builder'ов" - "попробовал, и ого-го, мне даже самому понравилось как я это сделал". "Созидатели" (обратите внимание на "и") [мммм, несколько часов назад эта идея казалась мне гораздо более интересной...]
     
    Последнее редактирование: 30 авг 2008
  16. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    А конструкторское бюро будет? Ещё можно "монтажники-высотники":rofl:

    У нас в городе рекламные щиты обклеены плакатами фирмы "Зодчие", которая занимается "декоративным украшением" зданий и ничего.
     
  17. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.292
    Как Денис Давыдов предлагал по несколько иному поводу: "три года анального рабства с конфискацией" этим декоративным украшателям...
     
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Может быть, стоит перестать оффтопить?)
     
  19. konstan-krug

    konstan-krug

    Регистрация:
    7 июн 2009
    Сообщения:
    13
    А куда файлы FONTE10.CAR, FONTE11.CAR распаковывать. У меня в игре неполадки со шрифтами. Вместо нормальных букв ерунда какая-то.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление