1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Die Höhlenwelt Saga: Der Leuchtende Kristall

Тема в разделе "Игры на сайте", создана пользователем kreol, 20 дек 2015.

  1. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    116.235
    Жанр:
    Quest

    Платформа:
    DOS

    Год издания:
    1994

    Разработчик:
    Proline Software, Weltenschmiede

    Издатель:
    Software 2000

    Рейтинг:
    9 из 10

    Культовый в предельно узких кругах немецкий квест с элементами РПГ, выходивший исключительно на территории родной страны (и, соответственно, на немецком языке). Может быть назван если не продолжением, то модным сейчас словом "спин-офф" к предыдущей игре от тех же разработчиков - немецкоязычному текстовому квесту с графикой Hexuma: Demon Spawn.

    Касательно сюжета удалось понять следующее. Действие происходит в вымышленной и - на первый взгляд - научно-фантастической вселенной. Играть предстоит за пилота звездолёта Эрика МакДоэна, который ищет свою потерянную возлюбленную Маоми и высаживается на планете 2S-126, каменистой и внешне безжизненной. С помощью своего помощника ему удаётся отыскать вход в странную систему пещер, после чего он решает отправиться на поиски Маоми туда. Под толщей грунта, оказывается, лежит огромный фэнтезийный (!) Пещерный мир (что вынесено в заголовок игры) - с континентами и морями, городами и различными расами, драконами и волшебниками, а также - внимание - с пришельцами-рептилоидами драккенами, которые захватили в нём власть. Встретившись с Кэлом - механическим существом из игры Hexuma (подробности неизвестны), - Эрик узнаёт, что Маоми действительно где-то здесь, но для её спасения ему необходимо спасти и весь Höhlenwelt, отыскав в пещерах Сияющий Кристалл - единственное оружие, с помощью которого можно свергнуть режим рептилоидов. Как минимум интересно, одним словом. А уж если обмолвиться, что здесь можно будет приручить самку дракона (!), после чего мир Пещер станет псевдооткрытым (то есть вы сможете быстро перемещаться между локациями), - то можно и до озноба по всему телу дойти...

    Игровой процесс типичен для point-and-click-квестов. Вид от третьего лица (с фиксированной камерой), управление осуществляется при помощи курсора мыши, который в данной игре достаточно редко меняет свою форму, поскольку по щелчку на подписанном объекте обычно появляются кнопки для доступных типов действий (впрочем, случаются ситуации, когда это и не так, - например, непосредственно путешествие по пещерам). Есть инвентарь - его панель отображается при подведении курсора к верхней части экрана, - причём роль находящихся в нём предметов не ограничивается традиционным поиском и применением. Эрик, как ни странно, должен по ходу игры зарабатывать деньги, поэтому некоторые предметы придётся продавать присутствующим в ряде мест торговцам. Не меньшее внимание уделено и диалогам - некоторые из них предполагают выборы ответов, что повлияет на дальнейшее развитие сюжета, некоторые просто требуется внимательно читать, так как они содержат важную информацию; отдельные диалоги чрезвычайно длинны.

    Игру отличает очень приятная рисованная графика, хотя в большей степени это применительно к изумительным фонам локаций: выражения же лиц персонажей слегка топорны и похожи на стиль "серьёзной" мультипликации (хотя некоторым такое, безусловно, придётся по вкусу). Едва ли не основной объём CD занимает музыка - действительно берущая за душу и разнообразная. Все тексты, разумеется, на немецком языке, но совсем пугаться не стоит: в видеороликах действительно отсутствуют субтитры к речи, в самой же игре по какой-то причине озвучки как раз нет, зато все диалоги как раз представлены в текстовом виде; время на прохождение не ограничено, так что значение непонятных слов никто не мешает искать в словаре.

    Что интересно, данная вещь была чрезвычайно тепло принята игрокритиками у себя на родине и не только получила высокие оценки в прессе, но и стала основой для многочисленных продолжений - но уже в виде книг, превратившись и правда в настоящую сагу. Остаётся только гадать, почему столь интересный - пусть и, будем честны, очень линейный - квест никогда не переводился на иные языки. Всем любителям компьютерных приключений "старой школы" с эпическими сюжетами и неожиданными их поворотами, знающим немецкий язык, - самые настоятельные и искренние рекомендации.
     
    Последнее редактирование: 13 ноя 2022
  2.  
  3. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Ничего не понимаю по-немецки, но игра выглядит отлично.
    Хотелось бы узнать, может кто ковырял ресурсы игры на тему возможности перевода на английский или русский.
    Готов принять участие в переводе и последующем тестировании.
     
    Последнее редактирование модератором: 26 май 2019
  4. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.087
    Насчёт "перевода" - смотреть обзор от Ross's Game Dungeon и качать утилиту Ztranslate
     
    Последнее редактирование модератором: 4 июл 2019
  5. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.582
    Не впечатлило. Нарисовано и правда неплохо, но сюжет странноватый (всё начинается как вроде бы научная фантастика и в космосе, но затем оборачивается привычными фахверковыми домиками, пивом, серьёзными баварскими шутками, драконами и динозаврами), а загадки по большей части сводятся к диалоговым. Соответственно, львиную долю времени мы либо беседуем с разнообразными встречными персонажами (для понимания которых, разумеется, необходимо знать немецкий язык), а также смотрим, как герой ме-е-едлленно движется из одного конца экрана в другой. Никаких "элементов РПГ" тут нет - как, кстати, и "Кэла - механического существа из игры Hexuma" (хотя в разговорах он будет упоминаться не раз). В общем, всё по-немецки основательно и скучновато.
     
  6. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    915
    Не совсем понятно, она и речь тоже умеет захватывать и переводить в текст? Вроде ведь нет, но судя по этому видео

    перевод с немецкого на английский в субтитры появляется на экране программы, когда герой просто произносит речь.
     
  7. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.087
    Возможно, я никогда этой утилитой не пользовался.
     
  8. Strannik_

    Strannik_

    Регистрация:
    19 сен 2016
    Сообщения:
    890
    "Second, the approach can do things simple hex editing can't do, like translate text stored in an image, add translated subtitles for audio, and give translations for games that can't be hex edited at all (for example, many console games)."

    Во-вторых, таким образом обходятся ограничения редактирования бинарных файлов, например, переводить нарисованные надписи, добавлять субтитры для аудио или переводить игры, для которых бинарные файлы невозможно редактировать (например, многие консольные игры).

    FAQ
     
  9. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    915
    Ну здесь наверно имеется в виду, что ztranslate может добавлять субтитры в своё окно, но не транскрибировать речь в текст самому с переводом
     
  10. Strannik_

    Strannik_

    Регистрация:
    19 сен 2016
    Сообщения:
    890
    @Farooq, режимов переводов несколько. Один из них автоматический режим с использованием Google Cloud Translation apis, который поддерживает перевод речи, полученную с микрофона. Пусть и нестандартным способом, туда можно отправить поток аудио из другого источника.
    Я не нашёл в описаниях явного указания, что выполняется распознавание речи с последующим переводом, но, если в автоматическом режиме создаются субтитры с переводом при отсутствии субтитров на исходном языке, то именно так и должно быть. Техническая возможность есть.
    В пакетном режиме речь распознает, переводит и вставляет субтитры переводчик-человек. Как минимум производит корректировку после автоматического режима.
     
  11. Farooq

    Farooq

    Регистрация:
    4 окт 2016
    Сообщения:
    915
    Ну что ж, тогда круто!
    Беру в работу
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление