1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Grand Theft Auto

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем VicemanUral, 15 фев 2023.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.125
    @kreol, ох, такого я не ожидал. Звучит дико.
     
  2. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    Ну вот такие приколы у разрабов из DMA Design были в своё время, это не я придумал :)
     
  3. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    Но ты это перевёл так, как перевёл.

    Если английские версии игры различаются между собой, то при наличии достаточного словарного запаса ничто не мешает сделать и две русских, каждая из которых будет содержать цензурные ругательства, но отличающиеся друг от друга. Например, в "обычной" версии какого-нибудь "плохого человека" можно назвать словом "мразь", а в "специальной" - скажем, словосочетанием "жмых подсосный". При этом формально всё будет оставаться в рамках хотя бы минимальной "литературности".
    Повторю ещё раз: русский язык действительно очень "богат" по данной части, поэтому подобрать "не матерные" варианты всегда можно.
     
    Mlegion и VicemanUral нравится это.
  4. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    Хорошо, я попробую на днях смастерить новую версию special.fxt как ты предлагаешь и скину тебе.
     
  5. Anxiety

    Anxiety

    Регистрация:
    5 дек 2016
    Сообщения:
    13
    @kreol, подобная политика в официальных/заказных дубляжах, где какие то проблемы с матом, честно не знаю. В рике и морте, где дубляж заказывал кинопоиск, мат есть. В литературе хватает плашки 18+ и предупреждение о нецензурной лексике.
    А так есть, слава богу, фанатская/пиратская озвучка и субтитры.

    В последних крутых сериалах, мною просмотренных, как Fleabag(озвучка от кинопоиска от кубик в кубе) и в Flowers(фанвтские субтитры) мат есть и выглядит это очень круто
     
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    @Anxiety,
    Я в курсе. И со своей стороны могу это только поддержать. Отмечу также, что во многих любительских переводах и озвучках (в том числе в наших) мата также или совсем, или как минимум практически нет.

    Очень печально, что для вас мат - это "круто"... Впрочем, дело ваше, разумеется.
     
  7. Anxiety

    Anxiety

    Регистрация:
    5 дек 2016
    Сообщения:
    13
    @kreol, Это круто, потому что не искажается текст, написанный авторами/автором. Убирать мат в эмоциональные моменты Fleabag, где она морально раздавлена - извините, ужасно. Мата в русскоязычном пространстве много, особенно учитывая последние события, не понимаю такой вечный снобизм по поводу него во взрослых произведениях. Особенно в Эйфории смешно видеть как убирают мат, когда они там все дисфункциональные подростки, которые в русских реалиях также постоянно матеряться. В сериале постоянно фак на факе, но это всё скрывается.
    Я не говорю, что взрослый контент строится только на мате, но это странно, когда во взрослых произведениях со взрослыми и сложными темами, всё должно быть стерильно, по мнению властей. Мат отлично дополняет моменты, это может стать прекрасным инструментом. В Боджеке, к примеру, матеряться всегда в тему.
    Всё, больше не буду мусолить эту тему, я понимаю ваше желание, но оно мне не близко.
     
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    Для того чтобы не допустить подобных "искажений", можно (и, на мой взгляд, нужно) использовать цензурные ругательства, которых в русском языке действительно хватает (и среди них есть такие, оскорбить которыми можно как минимум не хуже убогого мата). Мат же в приличном обществе попросту не употребляется.

    Странно, что вы (похоже) почему-то признаёте только две "крайности" - либо совсем без ругательств, либо с матерными ругательствами. По-моему, вполне можно (и нужно) избегать их обеих.

    Психологические приёмы со мной, "увы", не работают.
     
  9. Anxiety

    Anxiety

    Регистрация:
    5 дек 2016
    Сообщения:
    13
    @kreol, какие психологические приёмы, вы мне никто, уж простите, никто; мы друг для друга незнакомцы и ими же, скорее всего, и останемся.

    >В приличном обществе.
    Какой же снобизм. Мат чаще всего выпадает личные переживания, яркие эмоции. Грамотное использование при написании истории, к примеру, делает драматичнве моменты более цепляющими, живыми. Также как и позитивные.
    Зачем вы уж работаете и играете с "низкокультурными" играми , если в них есть фак? (Вопрос риторический)
     
    compart нравится это.
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    Самые (увы) примитивные: фразы вида "я понимаю ваше желание" и так далее.

    А что в третий раз не повторили?..)

    Хотелось бы в это верить...

    А вдруг просто нормальное воспитание и персональная культура?

    Вот и переживайте их наедине с собой.) Возможностей для этого сейчас (да и не только) явно достаточно.

    Откуда вы можете знать, во что я играю и тем более с чем "работаю"?.. И откуда знаете, как я отношусь к иноязычной обсценной лексике?
    Повторю: психологические приёмы со мной не работают.

    Последующие сообщения не по теме будут удаляться.
     
  11. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    @kreol, переделал special.fxt, также были добавлены кое-какие правки в основной текст.
    Отмечу, что текст в special меняется только в этапах Либерти-Сити, то есть в двух начальных, в остальных этапах текст остаётся прежним. Так было в оригинале, так сделал и я.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 23 май 2023
    Dimouse нравится это.
  12. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    @VicemanUral, извини за вопрос, но хотел бы уточнить: эти тексты кто-нибудь ещё смотрел?
    Просто - не обижайся - когда я смотрел их в прошлый раз, то заметил там достаточное количество ошибок, тогда как, например, в тех двух, которые мне сегодня передал на проверку @Mysterion (речь о переводах двух дополнений к игре), в этом плане всё более-менее приемлемо (разумеется, ошибки и опечатки были, причём не очень мало, - но явно видно, что тексты были предварительно вычитаны). В частности, по этой причине их удалось проверить и поправить очень быстро.
     
    VicemanUral нравится это.
  13. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    Нет, тексты эти никто не смотрел. Лишь я пару раз прошёлся и выявил ошибки, но я, естественно, делал лишь в силу своих знаний... Была идея прогнать через нейросеть, но она прогоняет текст по маленьким кусочкам и дело это было бы долгим и утомительным, да и не доверяю я им.
    Могу сразу отметить, что, в отличие от той самой London, сам исходный материал скуден, юмор тут ограничивается в большинстве своём на оскорблениях игрока, а в оригинале special почти вообще не было другой обсценной лексики, кроме той, что начинается с f. Как мог, в силу своих познаний, попытался это разнообразить, но что есть, то есть.
     
    Последнее редактирование: 24 май 2023
  14. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    @Mysterion, нет желания посмотреть этот перевод до моей проверки?
    По-моему, было бы здорово, чтобы переводы всех трёх "частей" серии (я в курсе, что две из них - это дополнения, поэтому и поставил кавычки) были выдержаны в одном "ключе".
     
  15. Mysterion

    Mysterion

    Регистрация:
    19 мар 2023
    Сообщения:
    47
    kreol по сюжету там связи нет от слова совсем, а по интерфейсу и другому техническому тексту мы общались, координировались. Где-то сошлись, где-то нет. Так что какие-то мелкие отличия будут.
     
  16. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    @kreol, хотел просто уточнить. Начал ли ты проверку моего перевода?
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    @VicemanUral, нет, конечно: разве я писал что-нибудь по этому поводу?
    Мне бы хотелось, чтобы сначала этот перевод проверил редактор.
     
  18. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    @kreol, ну у меня нет возможности такой, нет знакомых редакторов. @Mysterion вроде бы, дал понять, что редактировать не станет, ибо я с ним уже общались по поводу переводов и, как он писал выше "где-то сошлись, где-то нет".
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.059
    @VicemanUral, тогда, наверное, лучше оставить этот перевод на форуме и в виде "как есть"...
     
  20. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    373
    @kreol, я не понимаю. Сперва ты требовал, чтобы перед твоей проверкой высказались коллеги в теме выкладывания, а сейчас требуешь, чтобы сначала перевод проверил редактор. Просьбу, чтобы специальную версию надо сделать без мата опустим, если правила сайта таковы, то пусть так и будет, я с этим согласился и сделал как просили ты и @Dimouse. При том, что ни одного из этих условий не было перед тем, как ты проверил работу @Mysterion'а (и ты ведь даже не знаешь наверняка, проверял ли его работу редактор, это лишь твоё предположение). И я частенько слежу за работами на форуме "Переводы своими руками" (и во многом поэтому это меня вдохновило сделать и свой перевод) и ни разу не видел, чтобы ты писал, что перевод требует редактуры перед твоей проверкой (если это не так, то прошу прощения). Да, согласен, я далеко не писатель, и даже сам много где по тексту находил несвязные, не очень звучные предложения (не говоря уж о пунктуации, орфографии). Однако я старался сделать их более менее привлекательными как мог.
     
    Последнее редактирование: 29 май 2023
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление