1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Юридический аспект Народного перевода

Тема в разделе "Флейм", создана пользователем Siberian_GRemlin, 21 янв 2008.

  1. BoaKaa Oldboy

    BoaKaa

    Legacy

    Регистрация:
    6 апр 2006
    Сообщения:
    2.319
    Я так понимаю, на любые. Зачем русифицировать уже русскую версию игры.
     
  2. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    По крайней мере там не написано, что за перевод "для себя", человека посадят в газовую камеру :)))
     
  3. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.515
    Aganov,
    Лицензионных русскоязычных игр от Westwood наверняка не много. По-моему, их вообще не было, по крайней мере старых. C&C, Dune и другие линейки игр тогда были нашим издателям, видимо, не по зубам.
     
  4. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    Положа руку на сердце, это уже принцип ;)
    Дело в том, что понастоящему качественных любительских переводов, дотягивающих ХОТЯ БЫ до уровня столь говеных локализаций - днем с огнем :)
    Разумеется есть и самородки, но и среди локализаций есть отменные вещи
     
  5. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    А затем, что тут ситуация интереснее - по сути, интересы издателя не нарушаются, человек так же пойдет и купит русскую лицензию, но вместо кривого перевода от какого-нибудь НД поставит "правильный" перевод. Тут сложнее подкопаться.
     
  6. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Они впервую очередь предназначены для английских игр. Ведь все переводы с моего сайта делались для тех игр, которые в России официально либо не издавались вовсе либо только на английском языке с русской документацией. Исключением является только одна игра -- Battle for Middle-earth, но перевод был выпущен до выхода официальной русской версии, и с ней он не совместим. Совместимости можно добиться только дополнительным вмешательством -- изменением файлов, адаптируя их для русской версии. Данный перевод по моему мнению имеет право на жизнь, т.к. в России сначала была выпущена английская версия, а через год с лишним уже русская. Ничего общего с официальной русской версией данный перевод не имеет, даже начертание шрифтов разное, что видно невооружённым глазом!
     
  7. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    Siberian_GRemlin, я, напротив, клоню к тому, что к альтернативным русификациям, устанавливаемым исключительно на русскую лицензию, придраться будет в разы сложнее, если вообще возможно.
    Если игры официально не издавались - прекрасно, будем надеяться, что никто про них не вспомнит и не начнется охота на ведьм (пока, по крайней мере, страшно выглядит только статья в ГК, практика какой была, такой и остается).

    Можно обратиться в российские представительства издателей за индульгенцией. Тут вариантов несколько:
    1) Попросят денег;
    2) Купят права на использование перевода или перешлют к российским фирмам которые купят (как оно будет оформлено - отдельный вопрос - скорее всего, еще будет договор подряда);
    3) (вариант утопический) Сыто кивнут головой и дадут право.

    В любом случае стоит прозондировать почву. Не слишком светиться, чтоб не рванулись искать и душить. Черт его знает, может и заработать получится.
     
  8. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Это и была консультация?
     
  9. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    Siberian_GRemlin, Вообще-то нет, но зависит от ваших запросов. Кому и кобыла невеста.
    Просто есть ли смысл расписывать все возможные ситуации, договоры, их подлянки и дыры, права и обязанности, когда еще не вполне ясно, так что же, все-таки, нужно?
    Вам нужны лазейки в законе, позволяющие и дальше заниматься любимым делом на благо геймерской братии, или хотите сменить статус, легализоваться? Хотите продать, устроиться на работу [фрилансером?], просто убрать сборки с того сайта или что? О каких играх идет речь? Насколько серьезны ваши намерения?

    Определите приоритеты, что в первую очередь интересует - распишу по возможности подробнее. Просто очень занят в последнее время на работе и не только, времени катастрофически не хватает.
     
    Последнее редактирование: 25 янв 2008
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Aganov, хотелось бы получить документальное подтверждение авторского права на свои переводы. С эти как я понял надо к издателю, в данном случае к Electronic Arts (благо у них теперь есть представительство в России).
     
  11. De_DraGon

    De_DraGon

    Регистрация:
    5 май 2007
    Сообщения:
    2.110
    Я вообще не понимаю о чем так много говорить:
    я давал ссылку на постановление пленума ВС РФ, где четко говорится для судов - что нарушение - это перевод без согласия автора, за исключением использования в личных/научных/ и т.д. целях.
    На предыдущей станице активно обсуждали некоммерческое распространение перевода - вспомните torrents.ru и недавний наезд 1С на них - там закрыли не только раздачи игр от 1С, но и пиратские (Фаргус и т.д.), так что не имея бумажки от правообладателя - распространять нельзя и вражескому сайту ничего не докажешь.
    Еще по поводу перевода: Siberian_GRemlin зачем EA отдавать тебе право на перевод, если можно отдать его 1С и срубить с них бабок. Ведь если будет твой перевод, то продукцию 1С будут меньше покупать (конкуренция млин). Так что право на перевод, думаю, можно получить только на старые игры.
    P.S. по поводу модов и патчей - вот за них сажать не будут, потому что они на продажи игр влияют в сторону увеличения (мод классный - игру больше покупают).
    P.P.S. единственный выход - стрясти бумажку с EA, мотивация - игра старая, в россии не переводилась, перевод - бесплатный.
     
  12. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Распространять игры, права на распространение которых на нашей территории принадлежит 1С, любым способом на территории РФ нельзя! Будь хоть она на еврите!
     
  13. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.515
    Siberian_GRemlin,
    Блин.... Даже не знаю, че посоветовать.
    Короче, не тупи, либо сам, либо меня припреги и давить гадов надо... Которые воруют...
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление