1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Локализация полнодисковых версий игр серии Legend of Kyrandia

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Siberian_GRemlin, 19 май 2007.

  1. Broccoli

    Broccoli

    Регистрация:
    21 июн 2007
    Сообщения:
    643
    Слово "сокровищница" не годится?
     
  2. Flamberg

    Flamberg

    Регистрация:
    4 июл 2006
    Сообщения:
    111
    Крипта - не варваризм, эллинизм. (Да и само слово vault - латинского происхождения). Означает не склеп, а любое подвальное помещение со сводчатым потолком. Быть там может всё что угодно, по потребности - часовня, усыпальница, сокровищница, винный погреб, оружейная. По совокупности смысла хорошо подходит, но слово редкое и малоупотребимое, да.
    С учётом того, что там именно королевские регалии хранятся, можно ещё обозвать "церемониальный зал", "священный зал", но длинновато выходит. Ещё есть "сакристия", именно место хранения всяких реликвий и священных сосудов, но на русское ухо тоже не то... по совокупности краткости и соответствия "часовня" пока кажется наилучшим вариантом...
    Зал Кирацвета - примерно то, что называется "атриум", внутренний дворик без крыши, не имеющий входа снаружи здания. Попасть в зал Кирацвета можно только через пресловутый Kyra-Vault, так оно и выходит. Так что птичкам попасть не проблема :)
     
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    А что насчёт названия пропасти в пещере?
     

    Вложения:

    • Scenes_109.rar
      Размер файла:
      13,5 КБ
      Просмотров:
      51
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    А я пока плюшками балуюсь...

    [​IMG][​IMG]
     
  5. BoaKaa Oldboy

    BoaKaa

    Legacy

    Регистрация:
    6 апр 2006
    Сообщения:
    2.319
    IDA кушает любые файлы. Для этого не создавай новый проект при запуске, а открывай файл через меню "File - Open (All Files (*.*)"
    Так же стоит еще попробовать Hiew версии не ниже 7.10. Если нужна, то стучи в личку.
     
  6. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Поскольку предложения и исправления иссякли, то я выложил новую версию локализации. Состояние\форма\образ и т.п. я заменил на "обличие". Также психдонимы активных помощников по редактированию перевода добавил в титры.

    BoaKaa
    , у меня нету в запасе ещё нескольких недель и своё мнение на счёт ScummVM я высказал.
     
  7. Flamberg

    Flamberg

    Регистрация:
    4 июл 2006
    Сообщения:
    111
    "Обличье" - замечательно :) как там у Маяковского:

    Изводишь единого слова ради
    Тысячи тонн словесной руды

    А что идеи иссякли - нельзя же до бесконечности увлекаться процессом полировки ради самого процесса, должен и результативный финал быть :)
    Вот только где именно новая версия, позвольте полюбопытствовать? То ли в упор не вижу, то ли не туда смотрю...

    UPD нашёл, в начале темы, http://sg.redsys.ru/loc_lok1.htm.
     
    Последнее редактирование: 7 авг 2007
  8. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    В записке Каллака опечатка в последней фразе. "...не ос(т)авит нас..."

    И всё же "Печальное озеро" порекомендовал бы переименовать в "Печальную заводь". ну не соответствует эта лужица гордому званию озера :)
     
    Последнее редактирование: 10 авг 2007
  9. Dorten Homosuck fantard

    Dorten

    Регистрация:
    24 окт 2006
    Сообщения:
    1.595
    Ахем...
    Я согласен только на пруд, да и то в самом крайнем случае.:blum:
     
  10. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Dorten,
    ну тем более :)
     
  11. Dorten Homosuck fantard

    Dorten

    Регистрация:
    24 окт 2006
    Сообщения:
    1.595
    Кстати, "лужица печали" это звучит стильно^_^
     
  12. Flamberg

    Flamberg

    Регистрация:
    4 июл 2006
    Сообщения:
    111
    Запустить Cd-версию под ХР оказалось не так-то легко. Записать образ на болванку да совершать ряд дополнительных телодвижений с DosBox. И всё ради файлика конфигурации в 10 байт, который потом ложится в переписанную на винт папку с игрой и все запускается "как доктор прописал"...
    CD-образ, выложенный на сайт, можно безболезненно ужать еще в ДВА раза. На образе трехъязычная версия, а в каждой папке версии по две ИДЕНТИЧНЫХ подпапки. А это +240 мег лишнего (разжатого) объема. Да еще и стратежка Dune2 непонятно чего там делает. По-моему, образ диска сформирован с ошибкой. Потому такое предложение: выбросить Дюну и дубликаты, к образу приложить как дополнение готовый файлик конфига и инструкцию по пользованию. Но это к начальству сайта.

    По переводу: всё на своих местах (только новая игра почему-то всегда начинается в режиме "голос без текста", поэтому вступительный ролик идет без субтитров. И самый-самый первый текст диктора в ролике (женский голос) по-моему в файлах перевода и не фигурировал).
    -кроме записки Каллака, еще помарка: когда Брэндон решает задачу с камнями и берет флейту, и пытается играть на ней, английским текстом вылезают 2 непереведённые фразы:

    Not very impressive sounding. (А звук у неё так себе.)
    That last note sure was high! (От последней ноты аж уши заложило!)

    обе в теле Main.exe. Обратить внимание, обновить. Хотя ещё не доиграл, мож еще что замечу или другие на что внимание обратят, чтоб по сто раз изменения не вносить.

    UPD: подправить ещё вот:

    That looks like Grandfather's Похожа на ту, что у дедушки дома. (Вместо "Похоже, дедушкина работа")
    I know I can take it ...но я могу его выдержать (вместо "могу преодолеть")

    и реплики огоньков-летунов в лунном храме:

    Я должен уйти первым.
    Ты помнишь, я вошёл первым.

    это реплики левого огонька с женским голосом. Соответственно надо

    Я должна уйти первой.
    Ты ведь помнишь, я вошла первой.

    и немного подумать снова над Псевдокустием. "Страхоцветный" звучит красочно, но больше годится для зубастого растения из второй части игры. Тут надо что-то вроде "большецветный, великоцветный, гигантоцветный, огромноцветный". В общем, мысль ясна :)
     
    Последнее редактирование: 11 авг 2007
  13. Andrey61

    Andrey61

    Регистрация:
    25 янв 2006
    Сообщения:
    366
    Под ХР элементарно!

    Все до кучи в одну папку! Получается около 40 мегов!
    Setup!
    Один из эмуляторов.
    И играется нормально!
    Под scummvm-0.10.0-win32, то же получается, все сообщения выводятся на русском (кроме интро), инвентарь на английском!
    Если уважаемый автор перевода обратит сое просвященное внимание на эту программу (scummvm)! То можно сделать инсталляшку под ХР (около 30 мег) И всем будет счастье!
     
  14. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    Я пока что не созрел для такого ответственного шага :)
     
  15. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Здесь не обсуждаются эмуляторы и способы кастрации образов, о чём уже я читал не раз и кто-то уже даже свои поделки выкладывал...
    И не будет здесь никому счастья! (*злорадный смех*)

    По делу: замечания учту, жду новых и советую делать побольше сохранённых игр.
     
  16. Andrey61

    Andrey61

    Регистрация:
    25 янв 2006
    Сообщения:
    366
    Речь не идет о кастрации, образа, а о сборке независимого инсталлятора (на базе Scummvm) дополнительно 4 файла общим размером 6,5 мега!? И все уверенно работает под ХР.
    Можно и под Дос Бокс сделать положить его в одну папку с ISO образом игры.

    Ну раз не обсуждаем, значит не обсуждаем.

    Играю вашу версию перевода, пока полет нормальный!
     
  17. Flamberg

    Flamberg

    Регистрация:
    4 июл 2006
    Сообщения:
    111
    Ну, по поводу запуска эт были мысли вслух, не пинайте жестоко :) (но все же: "все в кучу" получается 80 мег, а не 40, setup.exe пытается скопировать main.exe еще раз, иначе конфиг не прописывается, а для этого надо монтировать образ из-под самого DosBox как СD. "Знаем, летали" (с). Ладно, молчу-молчу, а то по шее получу :)

    дошел до конца, что еще заметил:

    I know I can take it
    Я могу его <жар> выдержать (по смыслу лучше, чем "преодолеть". Сцена, когда Брэндон в пещерах лезет через лаву, не прочитав свиток)

    Сцена у волшебного фонтана: при наливании склянки предмет читается "олшебная вода", первое "В" куда-то пропадает

    подвалы Кирандийского замка, комната с ключом под плитой в полу
    It must fit something пока стоит "сюда можно что-то положить" (в выемку где ключ лежит?), но смысл явно "Он <ключ> должен к чему-то подходить"

    Ошибка к комнате с книгами (ВХОД): стоит "А, т. к. по Древностям". Должно быть, конечно, "Д, т. к. по Древностям". Момент важный, надо поправить.

    попытка применить желтый камень амулета к окаменевшей Брин: "...может это тебе поможет, Брина". Описка.

    Сцена с призраком королевы на кладбище: анимация королевы забивает до половины верхнюю строку текста справа в репликах. Т. е. спрайт слегка накладывается поверх букв. В принципе оно не особо мешает, но если можно это поправить, то будет лучше (сместить весь текст на строку вниз? место на экране есть).

    Конечная сцена, Каллак: "Разве не прекрасны эти ловкие пальчики" (Aren't these fingers wonderful). Из его уст звучит как-то совсем не так, смысл искажается. Лучше заменить: "До чего же приятно снова размять пальцы". (что Каллак и делает при произнесении реплики).
     
  18. Dorten Homosuck fantard

    Dorten

    Регистрация:
    24 окт 2006
    Сообщения:
    1.595
    Про кустик: может просто Большелистная?
     
  19. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Flamberg,
    (только новая игра почему-то всегда начинается в режиме "голос без текста", поэтому вступительный ролик идет без субтитров.

    Это особенность игры под DOS. Под ScummVM субтитры включаются с самого начала. Вот почему имхо актуально обеспечить поддержку всех вариантов запуска русскоязычной версии Кирандии
     
  20. Dorten Homosuck fantard

    Dorten

    Регистрация:
    24 окт 2006
    Сообщения:
    1.595
    Ну дак чего, за вторую-то когда берёмся?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление