1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Лучшие игры чтобы подтянуть английский

Тема в разделе "Посоветуйте игру", создана пользователем texpool, 5 июн 2006.

  1. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    Вот токой йа громатей :)
     
  2. ROF

    ROF

    Регистрация:
    14 янв 2006
    Сообщения:
    360
    Про старые РПГэшки повторяться не буду, все перечислено выше.
    Из новых можно Fahrenheit отметить. Я его успел пройти и только потом субтитры включить догадался, было прикольно.
     
  3. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    507
    В плане правописания можно поиграть в серию Spase Quest/Larry/Police Quest/Quest for Glory/King's Quest от Sierra. Фишка в том, что надо не только читать, но и писать :) Ну а ментальность американцкайа там выражена весьма ярко. Особенно в Лэрри.
     
  4. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    10.093
    Ну тогда можно поиграть в чисто текстовый квест, типа Zork (есть на old-games) или Planetfall (the-underdogs.info).
     
  5. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    507
    Diz7, в общем да, пожалуй - наилучшая тема.
     
  6. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    Still Life, Knights of the old Republic... Только во второй диалоги скучноваты. Но написано все грамотно.
     
  7. Arcada_people

    Arcada_people

    Регистрация:
    2 июл 2006
    Сообщения:
    1
    Попробуй любой квест от Revolution Software, например Сломанный Меч.
     
  8. Agent Provocateur Тролль из Высших

    Agent Provocateur

    Legacy

    Регистрация:
    17 дек 2005
    Сообщения:
    4.249
    Очень рекомендую Knights of Xentar. Учитывая, о чем все разговоры в игре, выучишь английский из любопытства моментально.
     
  9. Noelemahc Призрак из п(р)ошлого

    Noelemahc

    Legacy

    Регистрация:
    24 июн 2002
    Сообщения:
    8.930
    Согласен. К тому же, там офигенские шуточки.
    Случаный прохожий пацанёнок - ГГ, после того как ГГ грабят и раздевают (догола) злодейские бандиты -- и ГГ пешком, в чём мать родила, прётся через весь город давать сдачи.
    "Woah. <Оглядывает ГГ с головы до ног> I hope puberty will treat me better than it did you."
    "You won't make it to puberty if you don't shut up!"
     
  10. JIOCb

    JIOCb

    Регистрация:
    30 сен 2005
    Сообщения:
    28
    Kokka верно подметил:
    касательно грамматики Сиерровские печатные квесты очень подходят. По лексике - любой квест с озвученными диалогами (да еще чтоб нельзя было диалоги пропускать:spiteful: ).
    Я, лично, английский по первому Фоллауту выучил (оригинальный CD родственник из-за бугра привез :beee:), и по King's Quest 8: Mask Of Eternity.
    Из современных игр можно взять практически любую - например Hitman: Blood Money, там именно игра актеров отличная (интонации, всевозможные жаргонные словечки и т.п.)
     
  11. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.654
    Ага. =) И еще Cobra Mission.
     
  12. Noelemahc Призрак из п(р)ошлого

    Noelemahc

    Legacy

    Регистрация:
    24 июн 2002
    Сообщения:
    8.930
    Нет, серьёзно, для хентайной jRPG довольно криво портированной на ПК чёрт-знает-с-чего, там весьма богатый язык :) Главное, не слишком засматриваться на картинки, а сделать вид что тебя хоть чуть-чуть интересует сюжет. Он там в некоторых местах весьма яростно (и окололитературно) надругивается над классическими мифами и сказками, за что одно достоин памятника. Другой вопрос что памятник явно будет запрещён к показу детям до 16...
     
  13. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.654
    Угу. Белоснежка, со склонностью к мазохизму, это что-то. =)

    Да, я не спорю. =) В Cobra Mission тоже неплохой, на самом деле.

    А вот с чего портированно: =)
    Из Википедии:
    Knights of Xentar is an eroge RPG released for Windows PC MS-DOS in North America in 1995 by Megatech Software, which has been out of business since the mid '90s. It is also known as Dragon Knight 3 in Japan and is part of the Dragon Knight series of games created by Japanese game developer ELF.
    http://en.wikipedia.org/wiki/ELF_Corporation Там все их игры.

    Про сам Knights of Xentar.

    Localization
    In the Megatech release of the game, the names of the two main characters were changed. For example, Baan as he was known in the Japanese version was changed to Rolf and Takeru, the main hero of the game, is changed to Desmond. The dialogue was also extremely edited and modified, including having a major localization overhaul in the same manner that Working Designs approaches in translating several Japanese RPGs. For example, the North American release's dialogue included many American pop culture references and jokes, and several times broke the fourth wall with the Megatech script writers even joining in the heroes' conversation. Desmond's partners, Rolf and Luna, and even some of the girls Desmond meets make fun of him cruelly, making this quite a humorous RPG.

    This was the second hentai RPG released by Megatech after Cobra Mission and the only Dragon Knight game to be released outside Japan.

    Megatech had released two versions of this game, an NR-13 and NR-18 version. The NR-18 version was the uncensored version whereas the NR-13 was censored in that all the nude girls had their private parts covered up by hands or clothing and some of the crude, crass dialogue was edited as well. The NR-13 version could be upgraded to the NR-18 version via a software patch. This game has been out of production for over a decade and is extremely hard to find a physical copy although quite easy to download from freeware sites. It is considered by many to be abandonware.

    Хочу этот патч. =)
     
  14. Agent Provocateur Тролль из Высших

    Agent Provocateur

    Legacy

    Регистрация:
    17 дек 2005
    Сообщения:
    4.249
    Кстати, а нет ли у где полной версии Knights of Xentar?
     
  15. ZiM

    ZiM

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    38
    Оригинальные Fallout'ы (за номерами 1,2... а собственно других и не было!) заставят любого слазить за словарём!!! Хотя некотых фраз ни в каком лингво не найти)))
     
    AndyFox нравится это.
  16. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.654
    gae13,

    В зависимости от того, что понимать под полной. CD-версии не было, насколько я знаю. Там был только минимальный объём голоса, в некоторых местах.
    На Андердогах отмечено, что версия там лежит NR-18 версия. Сейчас я её скачал.

    Хм, интересно. В этой версии голоса нет. Хотя он был в версии на диске Classic Fond. Может быть, истина где-то рядом. =)

    Хотя нет, ощибаюсь. Версия на том диске совпадает с этой - тот же крякер.

    Возможно я слышал голос в версии на диске Crazy Collection №6, который я умудрился сломать...

    О, становится интереснее. На www.kmzpub.ru лежит версия на 11.4 мегабайта. Против 7.33 на Андердогах и у меня на диске.
    Но в комментах написано, что там вырезаны эротические вставки. =)) Лол.
    Теперь надо бы скачать ту версию(сейчас почему-то не качает, попробую завтра), и как-то совместить её с NR-18.

    Возможно ЭТО будет полной версией.
     
    Последнее редактирование: 26 июл 2006
  17. DrMoon

    DrMoon

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    9
    Почитавши форум - встретил отзывы об rpg Avalon. Понадеялся на свой английский, а зря. Пришлось учить второй раз. А если квест, то I HAVE NO MOUTH, AND I MUST SCREAM. Первый раз без ИНГЛИШ, второй раз с ним. Ощущения, как первый раз с..(растерзан и распят ©)

     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление