1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

О локализациях

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем katarn, 5 янв 2008.

  1. Estalor

    Estalor

    Регистрация:
    28 дек 2007
    Сообщения:
    8
    Хм, вроде не ставил патч.
    Если патч действительно лечит все, что указано в его описании - можно забыть о перечисленных мной недостатках и брать игру)
     
    molary нравится это.
  2. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.633
    не согласен, что глюков перевода много
    да, встречаются, но JE *более чем* играбельна в версии от буки, так что особых проблем быть не должно
     
    molary нравится это.
  3. molary

    molary

    Регистрация:
    26 мар 2008
    Сообщения:
    5.157
    Ну, все конечно вряд ли, но кое-что лечить должен:))
    Это обнадеживает=)
     
  4. Estalor

    Estalor

    Регистрация:
    28 дек 2007
    Сообщения:
    8
    Просто такие ошибки меня довольно сильно раздражают (ладно бы пиратка или фанатский перевод, но тут оф. локализация). Наверное, надо снижать требования ( у самого ведь громатека хромает :) )
    Играбельна, согласен, я обратного и не утверждал)
     
    molary нравится это.
  5. molary

    molary

    Регистрация:
    26 мар 2008
    Сообщения:
    5.157
    Да нет, все правильно. Ошибки, особенно если они не редкие – локализатору трудно простить. Честно говоря здорово удивлен, что у Буки с этим проблемы. Может на нее так повлияло поглощение пресловутым 1C..
    Перевод Wizardry 8 я всегда считал одним из лучших переводов в принципе, хотя вроде ошибки тоже были, но на общем уровне текста/озвучки – всякие претензии просто рассыпались прахом.
     
  6. Еженька

    Еженька

    Регистрация:
    22 дек 2007
    Сообщения:
    85
    Подскажите пожалуйста, от какой конторы локализация Grim Fandango, чтобы осталась английская озвучка и был русский перевод субтитров? А то поиграла в локализацию от Седьмого волка, это просто ужас какой-то. А потом на ю-тубе посмотрела примеры английской озвучки - небо и земля!
     
  7. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.490
    Полная английская версия + доработанный русификатор от Фаргуса (с Zone of Games) - лучший вариант в данном случае.
     
    Еженька нравится это.
  8. Еженька

    Еженька

    Регистрация:
    22 дек 2007
    Сообщения:
    85
    Fabricator,
    А если купить просто версию от Фаргуса? И что значит "доработанный" русификатор?
     
  9. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.490
    Купить-то можно, если найдете в точках розничной продажи, но имеет смысл использовать именно доработанный русификатор с ZoG. Оригинальный перевод в версии от Фаргуса, в общем-то, неплох, но ребята с ZoG сделали его еще лучше, логичнее, естественнее для восприятия, если хотите. Иными словами, на сегодняшний день не существует лучшего способа познакомиться с Grim Fandango на русском языке, чем упомянутый мной выше:).
     
    Еженька нравится это.
  10. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.295
    Господа, вообще-то тема об официальных локализациях ;)
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.221
    OxotHuk, да это понятно, но для данной игры можно сделать исключение.)

    P.S.: Хотелось бы найти такую "точку розничной продажи", где продаётся Грим Фанданго...)
     
  12. Farlander

    Farlander

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    491
    Не совсем такая приятная (хоть и выглядит прикольно), когда осознаешь, что названия локаций на бумажной карте и в игре совсем не совпадают.
     
  13. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Только что пытался играть в игру "Судья Дредд" от 1С. Её вроде бы никто не считает особенно хорошей, но качество оригинального продукта меркнет перед качеством локализации.

    Я такого убогого перевода не видел никогда вообще. В меню приходится подолгу въезжать в смысл многих пунктов, чего только стоит "strafe left/right", переведённые как "стрелять влево/вправо". Забавно, но в последний раз я видел такое в пиратском переводе Aliens vs. Predator от тех же Rebellion.

    А вот как выглядит текстовое вступление к первой миссии:
    Когда я это читал, чуть не поседел от ужаса. На этом фоне неработающие субтитры (отображаются только числа и знаки препинания) уже не кажутся особенно серьёзной проблемой. А что мне писали в заданиях во время туториала... Господи, я понимаю, почему 1С даже не вставили свои логотипы в игру. Об их причастности свидетельствует только ридми.
     
  14. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Werecat13, МБ это самопал, не?
     
  15. -Spawn-

    -Spawn-

    Регистрация:
    28 ноя 2008
    Сообщения:
    87
    Werecat13, ужасный перевод, действительно.
     
  16. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.490
    Приглядел тут на одной из покрытых паутиной магазинных полок Rune от Буки. Хотелось бы услышать какие-нибудь отзывы о качестве локализации.
     
  17. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    Fabricator, Добротно, голоса душевные
     
    Fabricator нравится это.
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.221
    Werecat13, у меня Судья Дредд нормально работает (но под Windows 98SE).


    Fabricator, по мне локализация Руны - изумительная. Может, иногда слегка пафосно (в самом начале особенно) озвучено, но атмосферно. А игра - так вообще сказка! Одна из любимых, поэтому принципиально играю только под 98SE (хотя идёт везде).
     
    Fabricator нравится это.
  19. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    VorteX DrAgON, я тоже так сначала подумал, потому что настоящего диска у меня нет (каюсь). Но инсталлятор предлагает пройти регистрацию продукта, а при запусе просят ключ. Так что это не пиратка. Тем более, что вся ахинея написана без типичных для пиратов опечаток, да и озвучка довольно пристойная.

    Fabricator, играл давно, но не помню, чтобы меня что-то расстроило.

    kreol, ты имеешь ввиду субтитры? Не исключаю, кстати, что локализаторы здесь ни при чём - тут можно много на что подумать.
     
    Fabricator нравится это.
  20. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.221
    Werecat13, я её запускал последний раз очень-очень давно (и у меня, само собой, купленная двухдисковая версия), но субтитры были.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление