1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

О локализациях

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем katarn, 5 янв 2008.

  1. Lena

    Lena

    Регистрация:
    16 июл 2006
    Сообщения:
    402
    Наша преподавательница английского говорила, что английский мат не такой вульгарный и непристойный, как русский. Английские матерные слова - это что-то вроде русских "сволочь", "хрен", "дерьмо" и т.д. У нас эти слова хоть и достаточно грубые, но не мат. Еще она говорила, что у них крайне грязное и оскорбительное ругательство - это "ублюдок", а у нас оно таковым не является.

    Точный перевод - это ведь не калька, с этим, надеюсь, никто спорить не будет. Точный перевод - это максимально верная передача всех смысловых и эмоциональных оттенков оригинала. Так что fuck off, например, уместнее всего будет перевести как "отвали" или "линяй отсюда".

    А что касается мата, то он вообще-то бывает разным. Есть те, кто не может связать двух слов, не вписав между ними ноту "ля". (с) А бывает мат вообще как произведение искусства.
     
  2. Bruiser Dead Just Happy

    Bruiser Dead

    Регистрация:
    6 дек 2007
    Сообщения:
    1.058
    У них нет мата - это исключительно русская вещь (по матери и др.). У англоговорящий людей нецензурная рань, но тоже вполне жесткая. Насчет того, что у них слова менее жесткие - не надо забывать, что вопросы цензурирования они прошли уже очень давно.
     
  3. Lena

    Lena

    Регистрация:
    16 июл 2006
    Сообщения:
    402
    Bruiser Dead, да, да, в английском языке вообще нет понятия "мат". Не придирайся к словам ;)
     
    Bruiser Dead нравится это.
  4. Alex Kagansky

    Alex Kagansky

    Регистрация:
    17 дек 2007
    Сообщения:
    3.054
    Попробуем связать эти две цитаты. В оригинале имеется слово "fuck", означающее "груб. букв. совокупляться; трахаться" (c) Lingvo. Однако в переводе смысловой оттенок куда-то потерялся. :) Предлагаю заменить "линяй отсюда" на "у**ывай отсюда", как более точно соответствующую оригиналу фразу. :)

    Это где?
     
  5. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    10.091
    Offtop

    Из подписи Bruiser Dead-а:
    А как это на русский перевести?
     
  6. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Не знаю, где, но материться можно и грамотно, красиво нанизывая выражения одно на другое. Также, как и говорить. Всё зависит от знания языка и культуры речи. :) Только это тоже должно быть уместно, если переводить разговор на переводы чего-либо.

    Котофей
    Offtop
    Если бы я был локализатором, я бы и внимания не обратил на эту серую фразу. Подумаешь, "тебе лучше образумиться, приятель, пока ты у меня не получил!", обычное дело для профессионала. )
     
    Alex Kagansky нравится это.
  7. Bruiser Dead Just Happy

    Bruiser Dead

    Регистрация:
    6 дек 2007
    Сообщения:
    1.058
    Котофей
    Из банального - Барков, которым даже Пушкин восхищался.
     
  8. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    Советую ознакомиться: http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061. Там есть дельные вещи и по поводу переводов (наших) вообще, и по поводу мата в частности.
     
    kreol и Werecat13 нравится это.
  9. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.369
    "Какого черта" и "Какого хрена". :)

    ---------- Добавлено в 18:46 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 18:44 ----------

    Данный перевод ни разу не передает эмоциональных оттенков, да и смысловых тоже (общий смысл передает, да).
     
  10. Bruiser Dead Just Happy

    Bruiser Dead

    Регистрация:
    6 дек 2007
    Сообщения:
    1.058
    Не пойдет вариант с переводом "фака", ибо тогда не перевести будет "Fuck you, you're fuckin' fuck!":rolleyes:
     
  11. drk_patr1ck Z-z-z-z

    drk_patr1ck

    Регистрация:
    17 мар 2007
    Сообщения:
    2.040
    вполне себе вульгарный и непристойный. используются те же половые и не только понятия, что и в русском языке. у них просто относятся к этому проще

    вот именно поэтому "фак офф" надо переводить как можно грубее. а то иной раз очень странно слышать от гангстера вместо грязной брани культурную речь

    лол. мат, обсценная лексика - от названия смысл не меняется
     
  12. Lena

    Lena

    Регистрация:
    16 июл 2006
    Сообщения:
    402
    Alex Kagansky, давай еще третью цитату увяжем:


    http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?p=337042#post337042


    Eraser, а на мой взгляд, как раз передает. Кто из нас прав? ;)
     
    Последнее редактирование: 22 мар 2009
  13. Alex Kagansky

    Alex Kagansky

    Регистрация:
    17 дек 2007
    Сообщения:
    3.054
    Третья цитата ничего не меняет. Иначе будет не перевод, а пересказ. Разницу улавливаешь?
     
  14. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Тот, кто не верит, что уличная шпана разговаривает как компания студентов в столовой. Нюансы, нюансы... :rolleyes:

    Контекст, правда, тоже важен, но в данном случае я не думаю, что сказавший "fuck off" имел ввиду что-то безобидное. Опять же, дело привычки: слушать английскую нецензурную брань и тут же получать обезжиренный комментарий стесняющегося переводчика. Это воспринимается нормально, потому что все так переводят и все такое смотрят. Более точно передающее экспрессию с непривычки выглядит вульгарно. Ничего в этом удивительного нет, если со всем знакомиться исключительно в русифицированном варианте, который изначально не даёт в полной мере понять, какие эмоции вкладывал персонаж в свои слова.
     
    Alex Kagansky нравится это.
  15. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.369
    Здесь "фак" вообще не перевести каким-то одним словом, не по-русски будет звучать. :)
    Я. :) Потому что фак - это вполне конкретный уровень лексики. Переводить "fuck off" как "линяй отсюда" - такая же глупость, как "пошел на ..." перевести "Go away". :D
    В любом случае указан четкий адрес, куда надо пойти, а не просто "отсюда".
    Кстати, как посмотреть. Естественно, у нас мата с экрана не услышать вообще (максимум - запипикивание), но и на Западе фильм с большим количеством "факов" сразу получит соответствующий рейтинг с соответствующими последствиями. Хотя, например, в американских книжках обсценная лексика используется довольно широко, а в наших - только у разных придурков-эпатажников.
    Хе, я когда-то давно смотрел "Криминальное чтиво" еще в русском переводе, Винсент с Джулсом там довольно интеллигентно общались, и тут пропала секунд на пять дорожка дубляжа. Все, разумеется, сразу стало ясно - сплошные факи и мазерфакеры. :D
     
  16. Lena

    Lena

    Регистрация:
    16 июл 2006
    Сообщения:
    402
    Alex Kagansky, мне, честно говоря, уже надоело спорить ни о чем, но ты действительно считаешь, что точный перевод - это калька, а все остальное - пересказ?


    Eraser, а Lingvo считает иначе (см. картинку)

    PS. Фсе, надоело, пошла работать, а то в гоблинов никогда не поиграю.
     

    Вложения:

    • Fuckoff.jpg
      Fuckoff.jpg
      Размер файла:
      80,5 КБ
      Просмотров:
      353
    Последнее редактирование: 22 мар 2009
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Eraser, в ряде фильмов мат есть. Сам я телевизор почти не смотрю, но на такие, причём отечественного производства, попадал. Мат уровня "б***ь" и "х**". Не более.

    А вообще во что-то странное тема превращается...
     
  18. Alex Kagansky

    Alex Kagansky

    Регистрация:
    17 дек 2007
    Сообщения:
    3.054
    Нет, я так не считаю. Про кальку я нигде не говорил. Но лепить отсебятину под видом перевода тоже нельзя.

    Может опять эвакуировать оффтоп? :)
     
    kreol нравится это.
  19. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.369
    Lena, ты почему-то называешь "калькой" точную передачу лексического уровня речи. Это не так совершенно.

    ---------- Добавлено в 19:17 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 19:16 ----------

    kreol, есть предложение вынести вопросы мата, которого в английском якобы нет, в отдельную тему. :)
     
  20. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Ну, он не настолько отходит от локализаций. На мой взгляд, создавать отдельную тему специально для нецензурной брани в переводах необязательно, тем более, что об этом и так достаточно наговорили. Предлагаю просто по-тихому закруглиться. :) Всего лишь предлагаю.
     
    kreol нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление