1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

О локализациях

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем katarn, 5 янв 2008.

  1. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.384
    katarn, ну, было-то было, но я его тогда не купил - не интересовался тогда игрой, ибо вплоть до недавнего времени думал, что там надо убивать и мучить невинных людей, а также что она сильно требовательна к железу, и только где-то в прошлом, вроде бы, году узнал, что ни то, ни другое не есть правда.)
    Впрочем, повторю, что если локализации трёх упомянутых мной игр будут в тех. плане нормальными - то куплю на 100%.
     
  2. DeadlyDark

    DeadlyDark

    Регистрация:
    9 май 2009
    Сообщения:
    369
    offtop
    Что-то я не встречал подобного в локализациях... Здесь же - "помидорка" и "хе*ь какая-то". Снежки оторвались по полной, я чувствую.
     
  3. Alex Kagansky

    Alex Kagansky

    Регистрация:
    17 дек 2007
    Сообщения:
    3.054
    DeadlyDark, Offtop
    а это что за игра?
     
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Alex Kagansky, этот "шедевр" -- локализация Divine Divinity
     
    kreol, De_DraGon и Alex Kagansky нравится это.
  5. Farlander

    Farlander

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    491
    В оригинале Ларианцы тоже отрывались по полной, все правильно.
     
  6. DeadlyDark

    DeadlyDark

    Регистрация:
    9 май 2009
    Сообщения:
    369
    А. А что там было на этих местах? Оригинал на диске вроде как есть (язык меняется изменением параметра в конфиг-файле), просто не охота на середине игры переключаться.

    конкретные претензии? Просто любопытно :)
     
  7. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    DeadlyDark, На форуме АГ к локализации более чем тепло отнеслись. 1С сперва хотели сделать роскошное издание с саундтреком и прочим, но ввиду кризиса отказались от идеи. Там в паре мест названия предметов на английском отображаются (локализатор объяснил, что просто в тех местах они напрямую из рабочих файлов игры считываются), в одном месте использовали старое "интерес" вместо то ли процента, то ли кредита, да иногда матюги проскакивают вроде "х@ри". Как будет возможность - возьму обязательно.
     
  8. DeadlyDark

    DeadlyDark

    Регистрация:
    9 май 2009
    Сообщения:
    369
    Aganov, ту тему я видел. Просто, набранных претензии по локализации (по мне) не хватает для издевательского "шедевр". Вот и интересна точка зрения человека.

    процент. На английском interest = "интерес/банковский процент", a interest rate = "ставка процента". В западном мире в банковской сфере не используют per cent, вот и всё. Просто забавно смотрится устаревшее (у нас) "интерес" с вполне современным термином "инфляция" (два раза за игру встретил)
     
  9. Farlander

    Farlander

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    491
    Сказать по правде, я не помню точно, что именно. Давно это было, но в диалогах ругались не так уж и мало, по памяти. Но зато я прекрасно помню мальчика, писающего на церковный алтарь, - так что в хери и прочим ничего такого плохого не вижу. Вульгарное - да (но вульгарность в текстах - не отсебятина), но все же все в рамках цензуры.
     
    DeadlyDark нравится это.
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    По-моему мнению для этого вполне достаточно единственного использования ненормативной лексики в игре, где можно было обойтись без неё. А тут это сплошь и рядом. Ещё и с гордостью заявили на AGFC, что днями и ночами искали синонимы, но не нашли. В игру поиграть хочется, но из-за такой локализации играть неприятно.
     
    Fabricator и kreol нравится это.
  11. redwings

    redwings

    Регистрация:
    12 янв 2008
    Сообщения:
    485
    Хотелось бы привести цитату из статьи "Локализация глазами локализаторов" из одного журнала, написанной инсайдером Snowball (имхо - самого старательного российского локализатора):
    "Первым делом - обеспечить правильное позиционирование игры... выжать максимум из лок-ресурсов... Однако для себя мы ставим чуть-чуть иную задачу - выдать российским игрокам проект, который был бы до мозга костей "нашим". В том смысле, что в конечном варианте игра должна смотреться так, словно разрабатывалась в России для российского же рынка"
    Далее - о локализации Tzar (Огнем и мечом): "Отойдя от первого шока, болгары потребовали полный текст русской версии, который через несколько недель они переложили на свой родной язык и в таком виде отправили игру в печать".
    Конечно, это спорный подход, часто не дозволяющий "сохранения оригинального духа игры". Поэтому, наверно, они и выпускают отдельно и свои локализованные, и originals.
    katarn, Offtop
    насчет бокса Manhunt, стилизованного под видеокассету, уверены? Поискал на ибэях, нашел только скучные dvd-боксы с невнятным оформлением.
     
  12. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.633
    да


    им еще не кроме своих локализаций к некоторым играм надо выпускать локализации человеческие
     
  13. Farlander

    Farlander

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    491
    Большинство более поздних Snowball'овских переводов действуют больше по принципу "оригинальный дух игры" чем "полная пропитка русскостью". Хотя, с другой стороны, большинство более поздних переводов из тех, что я видел - глобальные стратегии, так что возможно, это не критерий. Но, к примеру, та же снежковая Готика для меня излишней русскостью пропитана не была.
     
  14. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.633
    Farlander, готика все-таки не очередная RTS и не тактика с прозападным сюжетом, поэтому придумывать всякую фигню про ГГ и юморить на ровном месте стали бы только настоящие идиоты.
     
    Farlander нравится это.
  15. DeadlyDark

    DeadlyDark

    Регистрация:
    9 май 2009
    Сообщения:
    369
    За часов 10-15 игры я встретил всего 4-4 таких слова. И то, лезть в те места было не обязательно. Кроме того, если я правильно понимаю, на диске есть возможность включить (без лишних шаманств) английскую версию.
    Хотя в любом случае, спорное решение от Снежков. Но лично мне не мешает. Наконец-то сыграл в хвалённую (как оказалось, совсем не зря) Divine Divinity.
     
  16. КАНАВОПЫТ

    КАНАВОПЫТ

    Регистрация:
    2 июл 2006
    Сообщения:
    1.535
    Пруф на ентом самом форуме =)
     
    redwings нравится это.
  17. Farlander

    Farlander

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    491
    Касательно якобы нецензуры в Divine Divinity и древотрахов в частности. Советую почитать форумы AG начиная с этого поста (там так же показано, как древотрахи в оригинале). Мне кажется, после этого удтверждать, что Snowball перевела нецензурно или там просто веселилась, вводя отсебятину, - будет как минимум некорректно.
     
    redwings и DeadlyDark нравится это.
  18. redwings

    redwings

    Регистрация:
    12 янв 2008
    Сообщения:
    485
    собственные излияния на тему древотрахов
     
  19. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.279
    Согласно urbandictionary, слово "snowball" имеет весьма необычное значение.
     
    Дарк Шнайдер нравится это.
  20. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    Даже нецензурщину нормально перевести не могут...
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление