1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Перевод System Shock

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем theVile, 31 янв 2011.

?

Cortex reaver это

  1. Охотник за головами

    2,9%
  2. Мозгокрад

    38,2%
  3. Головорез

    0 голосов
    0,0%
  4. Палач

    11,8%
  5. Похититель памяти

    47,1%
  1. Korney San

    Korney San

    Регистрация:
    8 май 2012
    Сообщения:
    15
    Какой есть. Выложен месяц назад.

    Когда допишу (рас)паковщик, можно будет допилить.
    Лично мне не нравится шрифт в сообщениях тем, что большие промежутки между буквами. Сам по себе шрифт красивый, но не Shock-style. :)
     
  2. Johny333

    Johny333

    Регистрация:
    7 май 2008
    Сообщения:
    46
    Игра с руссификатором от Darkfate полностью проходима. Прошел этой весной. Ошибок особых не заметил. Разве что в надписях на стенах не хватало иногда последних букв. Но это я играл в какую-то старую сборку игры, которая лежала на винте пару лет. Возможно в свежей версии руссификатора уже исправили.
     
  3. KToETo

    KToETo

    Регистрация:
    23 сен 2013
    Сообщения:
    2
    Всем привет! Что-то я так и не понял, звуковые файлы русифицированы или нет? Очень бы хотелось понять о чем там говорится, погрузиться в атмосферу так сказать)
     
  4. fulthrotle

    fulthrotle

    Регистрация:
    17 янв 2009
    Сообщения:
    113
    Нолеманиак, ты ж простишь за эту вольнось?

    Можно узнать с чьей ты помошью получил знания, как ты счетаешь достойны твого аватара? Чтобы небыло недомолвок суч. надеюсь на дальнейшее общение. Ты ж не думаешь что хач алкаш

    ---------- Сообщение добавлено в 16:45 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:42 ----------

    извеняюсь братцы, но нольманьяк жди расплаты ЖДИ

    ---------- Сообщение добавлено в 16:51 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:45 ----------

    а пока мы с тобой во жложодложо лдложо посоревнуемся оки?
     
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    fulthrotle, это еще что?
     
  6. fulthrotle

    fulthrotle

    Регистрация:
    17 янв 2009
    Сообщения:
    113
    Nolemaniack
     
  7. Brian Rowley

    Brian Rowley

    Регистрация:
    1 дек 2013
    Сообщения:
    27
    Я есть Paxton Fettel, грозивший закончить перевод. Инструментарий был на руках, был текстовик со всеми ошибками перевода в игре, оставалось дело за малым. Но в один прекрасный день мой винт приказал долго жить. Вместе со всей инфой. Было обидно и досадно. Естественно, реал лайф, особенно ребенок, забирает много времени, так что начинать опять клянчить инструментарий, опять проделывать ту же работу я не захотел. Можете бросать в меня камни. К чему я это? К тому, что по сети гуляет старый перевод. С ним игра полностью проходима. Но в нем присутствуют ошибки. Недавно меня дергал один человек, сейчас инструментарий у него есть, возможно таки дождемся полной версии.
     
    Genesis нравится это.
  8. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    8.598
    Возможно ли узнать ник пользователя, чтобы узнать у него о возможности, если можно так сказать, поделиться инструментарием в целях сохранения?
     
    Genesis нравится это.
  9. Brian Rowley

    Brian Rowley

    Регистрация:
    1 дек 2013
    Сообщения:
    27
    Он с форума даркфейта. Я спрошу у него и потом отпишусь. Возможно он сам здесь зарегится.
    Он две недели не был на форуме. Оставил ему сообщение и приглашение на олдгеймс )
     
    Последнее редактирование: 16 май 2014
  10. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    Изначально была идея озвучить игру, но по мере редактирования текста, решил, что лучше сначала отшлифовать текст.
    Сразу вопрос. Как лучше называть вот эти штуковины?

    cf590859f644b1039bb40dce33081e99.jpg

    В старом переводе - компьютерный узел. Может как-то под другому назвать, например, CPU-кластер, узел центральных процессоров (но это длинно)?

    И вопрос, по двум фразам, которые звучат, когда мы переключаем камеры восстановления в режим лечения (или обратно):
    1.
    Cyborg conversion cancelled. Standard station restoration procedures online.
    Старый перевод: Киборгизация отменена. Задействованы стандартные процедуры восстановления.
    Мой вариант: Создание киборгов прекращено. Камера работает в режиме восстановления.

    2.
    Cyborg conversion activated. Restoration procedures modified to generate cybernetic assistants for SHODAN
    Старый перевод: Киборгизация активирована. Процедуры восстановления изменены для производства кибер-ассистентов SHODAN.
    Мой вариант: Процедуры лечения отменены. Камера работает в режиме производства киборгов.
     
    Последнее редактирование: 4 июн 2014
    Dimouse, 007007, Neitan и 6 другим нравится это.
  11. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    Как, как? Эти штуки что-то вычисляют, так? Эти штуки похожи на здоровенные сервера.
     
    Последнее редактирование: 17 май 2014
  12. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    Ага, также была мысль назвать - сервером. Можно ещё - вычислительный кластер. Посмотрим, кто еще что скажет :)
     
  13. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    Кластер это скорее все они вместе, как мне кажется, а не одна из этих... штук.
     
  14. Brian Rowley

    Brian Rowley

    Регистрация:
    1 дек 2013
    Сообщения:
    27
    Мне нравится CPU-кластер. Но я не против и серверов.
     
  15. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    "компьютерный узел" вполне устраивает.
     
    Neitan нравится это.
  16. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    Есть люди, желающие себя попробовать в роли актера озвучки? Выбирайте сообщения, озвучивайте и присылайте мне, либо публикуйте тут. Я размещу их на сайте.
     
    Последнее редактирование: 23 май 2014
  17. Brian Rowley

    Brian Rowley

    Регистрация:
    1 дек 2013
    Сообщения:
    27
    freeman-df,
    Как собираешься решить проблему "кровавых надписей" на стенках?
     
  18. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    В чем там проблема? Я с кровавыми надписями не работал пока, только поменял "here" на "здесь":

    [​IMG]

    Насчет голосовований - замутил форум для этих целей. Давайте для начала решим вопрос насчет "компьютерных узлов". Сюда можно пройти и проголосовать
    Чуть позже добавлю еще опросы.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    compart нравится это.
  19. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Добавил опрос и в эту тему.
     
    freeman-df, MetalManiac32 и Genesis нравится это.
  20. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.490
    Может быть, в данном случае подразумевается не "здесь", а "сюда"?
    Мне импонирует вариант "Процессорный узел".
     
    Последнее редактирование: 19 май 2014
    freeman-df и kirik-82 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление