1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем 001i, 24 окт 2007.

  1. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.294
    Grue13, ты не знаком с первоисточником?
    Siberian_GRemlin, так это ж прикол ещё времён бурной деятельности Фидо :) Или ты это в игре какой-то нашёл?
     
  2. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Да, в дополнении к Jedi Knight.
     
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Из недавно увиденных веселушек:
    "Вы действительно хотите кончить?"
    "Имейте забаву." -- сразу вспомнился Летучий корабль.
     
    Cerberus нравится это.
  4. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    Siberian_GRemlin
    Ператы?
     
  5. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Попала в руки Project Nomads от 1С (перевод от Нивала вроде).
    Это тихая жесть. Ужасно практически все. Голоса актеров выморозили (особенно голос Древнего в начале игры, мелочный, писклявый, совершенно не соображающий темы разговора и ничего не передающий), говорят актеры с такой скоростью, будто по пятам за ними гонятся адские гончие, из-за этого возникают длительные и тупые паузы в диалогах. Складывается общее впечатление что переводили игру школьники. В общем жуткий треш. Много мата я перебрал, пока доиграл первые три уровня.
    Однако кое что все таки порадавало.
    В меню паузы, вместо обычного "Выход" можно найти поразительное, несуразное "Убить игру". Чтобы я еще раз взял локализацию от этих уродов гм... переводчиков.
     
    Майк Аполло нравится это.
  6. redwings

    redwings

    Регистрация:
    12 янв 2008
    Сообщения:
    485
    Не про игры, но забавно. Это один из дипломных проектов в моей академии. Футуристический аппарат для перелета между орбитальными станциями. Визуальная часть - то, что называется "конфетка", но вот орфография и особенно перевод, явно попахивающий плохим промтом...
    Особенно порадовало "Ручная графика (Manual the Schedule)". Честно говоря, не могу проследить даже логику мыслей переводчика (если это-таки не промт). График=графика?... В общем, сабж под катом.
    развернуть
     
  7. Timur late night douche

    Timur

    Legacy

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    6.661
    ОМГ! Ты правда думаешь, что кто-то будет глазные яблоки ломать, чтоб прочитать это?! :mega_shok
     
    Лорд Лотар, Andrey_P, Alexandrin и ещё 1-му нравится это.
  8. Alexandrin

    Alexandrin

    Регистрация:
    14 май 2006
    Сообщения:
    1.985
    Напоминает описание юнита из мануала к Starcraft 2 (: Больше ничего из картинки для себя не вынес.
     
    Лорд Лотар нравится это.
  9. Andrey_P

    Andrey_P

    Регистрация:
    17 апр 2007
    Сообщения:
    107
    Там и английский странно звучит. К счастью такие девайсы делают конструкторы, а не дизайнеры ;)
     
  10. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Русская версия DEUS EX с ОГ.

    Еще спасибо что не "Хуан Хуанович Лебедефф"...

    0ddbcddccd85de775293e9fd041fcbe0.jpg
     
    PixelHead и MyOtheHedgeFox нравится это.
  11. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    Из всех перлов Diablo 2 мне не запомнилось потмоу чт оя всегда играл в англоязычную версию...А вот серия C&C мне запомнилась рюшечками в RA2 + RA2YR (7Волк и ФаргусЪ)
    "Это проще чем снять трусы", "Мы помоем сапоги в Индийском океане", "Иван дурак ...ИК" и т.п.
    Ах да ещё коверкание Юрия голосом Ленина и Романов-Брежнев...мде...вот почему я предпочитаю играть в оригинал англоязычный.
     
  12. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.294
    Это Рисёч изгалялся, насколько мне известно.
     
  13. kralizek1

    kralizek1

    Регистрация:
    29 окт 2010
    Сообщения:
    6
    Из первого перевода DOOM на территории РФ: "если вы приклеились в мёртвый конец, толкайте космическую преграду" (это из мануала). Еще помнится Resident Evil для PS1; пираты переводили сразу с японской версии. Японский текст сообщений и английская речь... тексты так и остались без перевода, а озвучка...
    "Почему кто-то делает что-то по этому поводу?"
    Или сослуживец главной героини, за минуту до смерти кричащий ей: "Мама, тебе надо..."
     
    Cerberus нравится это.
  14. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    kralizek1 > Мне, вот понравился шаревар перевод Quake-а) "А нас больше", или "А вот и хавчик пошел", "Здравствуй, родной".)))
    Спрашивайте во-всех сборниках в раздаче))))
     
    PixelHead, Gunslinger7, MyOtheHedgeFox и ещё 1-му нравится это.
  15. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    INHELLER, мне больше нравилось когда он там что то напевает....
     
  16. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    Y2k > Напевает? о_О
    Это когда? Или есть русская версия, от них, для полной версии Quake 1?
     
  17. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    Ой я перепутал игры....там просто на сборнике был Doom 1 и там тоже ругались...."ай падла"...."иди сюда" ну и так далее...и вот там....мне просто показалось что озвучили одни и те же люди.
     
  18. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    Y2k > Да, это тоже помню) И это тоже была шаревар версия))
    Напевание было в переведённом Blood-е)
     
  19. Майк Аполло

    Майк Аполло

    Регистрация:
    27 июн 2010
    Сообщения:
    597
    Мелочь, но все же:
    В "Готике 2: Ночь Ворона" (От Акеллы) бандит вместо очевидной фразы "по всему Хоринису расклеены листовки с твоим изображением" выдает: "по всему Хоринису расклеены постеры с твоим изображением"
     
    Последнее редактирование: 7 ноя 2010
    INHELLER и Siberian_GRemlin нравится это.
  20. pause_break

    pause_break

    Хелпер

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.511
    В Beyond Good & Evil от Буки на Луне, как только начинаются реплики после сбивания корабля командира корпуса Альфа, можно услышать гулкое "да понял, я понял, ага" на фоне речи Аш-Два.
     
    Последнее редактирование: 7 ноя 2010
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление