1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем 001i, 24 окт 2007.

  1. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    Тут всё от ударения зависит: если как в оригинале, Комбат, то это одно, в если Комбат - тогда, видимо, действительно нет :)
     
  2. PixelHead

    PixelHead

    Регистрация:
    3 май 2008
    Сообщения:
    123
    Насколько помню, это была надпись, так, что никто не знает, а ударение не ставили), но вообще смысл в переводе названий, так криво, не вижу смысла, лучше бы оставили оригинальную надпись.
     
  3. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    Согласен :)
     
  4. tovRobi Делающий карусель

    tovRobi

    Регистрация:
    17 апр 2009
    Сообщения:
    1.471
    А прикольно бы получилось: "Смертельный командир батальона".
     
  5. PixelHead

    PixelHead

    Регистрация:
    3 май 2008
    Сообщения:
    123
    Почему-то напомнило название - "Месть боксёра")


    Фриман в начале темы упомянал про украинский перевод Blood, я тоже играл, собственно с него и познакомился с игрой, он конечно как родной для меня был)

    Сейчас уже позабывал что-там за перлы, к сожалению, голосовой перевод часто либо очень тихий либо неразборчивый вообще, помню был предмет "Life Seed" переведён как "Сем жизни", так его и называл)

    Из голосового перевода, почти всё уже забыл. вспомнил только момент стояла коляска из неё детская ручка с когтями высунута была (я так понимаю отсылка к Омену), честно говоря не знаю, что в оригинале говорит глав герой, тут он говорил с особой инонацией "О птичках и детишках ничего не знаю Я!" И поди пойми о чём это)
     
    INHELLER нравится это.
  6. UskovPavel

    UskovPavel

    Регистрация:
    16 янв 2011
    Сообщения:
    61
    мне помнится Red Alert 2 с переводом от Фаргуса.
    О, в этом переводе было много замечательного...
    Начиная от "Лысого" заканчивая крутой концовкой.
    С этим переводом я проходил игру под столом!!!
     
  7. Infernalw

    Infernalw

    Регистрация:
    2 окт 2007
    Сообщения:
    761
    PixelHead,
    Озвучку культистов от этого перевода всегда ставлю. Нравится больше, чем родное их рычание на древнем языке.
     
  8. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    Нет, ну я не могу смолчать! Всё то же Diablo 2 от Триады. Blocked Door = запертая дверь!!! Это трындец, товарищи...
     
  9. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Cerberus, поясни непосвященному?
     
  10. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    Эта надпись выводится, если навести курсор на открытую дверь, которую по той или иной причине нельзя закрыть (например, монстр стоит в проёме).
     
    Лорд Лотар, Birm и MyOtheHedgeFox нравится это.
  11. MyOtheHedgeFox

    MyOtheHedgeFox

    Регистрация:
    9 фев 2010
    Сообщения:
    638
    НИ ШАГУ ДАЛЬШЕ!!! ЭТА ДВЕРЬ ЗАПЕРТА!!! ЗАПЕРТА, ПОНЯТНО?!
     
    Cerberus нравится это.
  12. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    "Вы сосете!"
    -игрок может дать такой приказ своим соратникам в пиратском переводе EYE Divine Cybermancy.
    Слава богу, на диске валялась и английская версия!
    Offtop
    Точно сказать не могу, ибо от машинного перевода даже играть в русскую версию не стал. Только завидел это дело, удалил и поставил английскую. Хотя движок игры полон на весёлые моменты. Однажды один солдат в главном храме (в пиратке - "Храм HQ") умудрился сигануть с лестницы, ведущей в библиотеку. А лестницы в храме такие, что падать с них расхочется при условии, если ты не самоубийца. При этом "герой" просто один раз скряхтел, и я краем глаза лишь увидел, как полетело в пустоту тело.
     
    Последнее редактирование: 12 фев 2012
    unreal doom нравится это.
  13. unreal doom

    unreal doom

    Регистрация:
    1 мар 2006
    Сообщения:
    4.933
    Айвенго это был простой косяк, или и впрямь имелись какие-то, пускай и извращенные причины, перевести приказ таким образом?
     
  14. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    unreal doom, думаю, это был банальный косяк.
    Экипировка превратилась в "оборудование", имена как были английском, так и остались. А "survival guide" вместо "руководства по выживанию" превратился в "гида по выживанию".
    Ещё в переводе можно заметить, что "обойма" стала "скрепкой".
     
    unreal doom нравится это.
  15. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    Очередной промт:
    [​IMG]
     
    Kiddo и Лорд Лотар нравится это.
  16. Maniac99 Из 90х

    Maniac99

    Регистрация:
    22 июл 2008
    Сообщения:
    3.634
    Почему промт? Поэзия!

    "Смело на "Е" ты, товарищ, дави,
    Насыщай свое жадное чрево!
    Сытость желудком довольным лови,
    Ведь путь наш - строго налево!" :)
     
    Cerberus и Newbilius нравится это.
  17. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    MisterGrim > Brains brains brains, brains? Brains. Brains brains.
     
    Birm нравится это.
  18. Serega_486

    Serega_486

    Регистрация:
    10 ноя 2008
    Сообщения:
    6
    Цензура иногда творит забавные вещи с переводами))
    в Bulletstorm
    "i'm shoot your dick" перевод: "я тебе зад отстрелю!":D
     
    Cerberus нравится это.
  19. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    Калибр-то для этого побольше потребуется.
     
    Newbilius, Cerberus и Дарк Шнайдер нравится это.
  20. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    [​IMG]
    Эпический перевод ММ6 от Седьмого волка :)
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление