1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем 001i, 24 окт 2007.

  1. rendensh

    rendensh

    Регистрация:
    22 янв 2011
    Сообщения:
    180
    У меня как раз такой русификатор! Там версия игры древнейшая - Counter-Strike 1.1. И сляпали это в 2000 году.
     
    Faramant и MrFlibble нравится это.
  2. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    Хотя сомневаюсь в своих словах. Всё-таки не факт, что у нас орут "Граната"...
    Воспоминание из серии "стоит ли переводить имена?":
    Мне попадалось несколько версии Warcraft 3. В одной из них (пиратской, да) одного орка звали как "Невольник". В других версиях его звали "Траллом".
    Ещё в одной версии Frozen Throne Рекксар (Rexxar) произносит "Взрыв!" вместо "Прокльятье!". Самый сюр в моменте - это то, что озвучка в пиратке была оригинальной, английской, а в ней полукровка чётко кричал: "Blast!". Причём кричал оттого, что людей на берегу немало.
     
    Последнее редактирование: 4 июн 2012
    Faramant, MrFlibble и Genesis нравится это.
  3. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хелпер

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Зря. Именно так и кричат, точнее - так полагается кричать. (Не только при виде гранаты противника, но и перед броском своей на небольшое расстояние, когда свои же осколки могут поразить тех, кто не примет мер предосторожности.)
     
  4. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.357
    Краткая справка
     
    MyOtheHedgeFox, kassiopeya, unreal doom и 3 другим нравится это.
  5. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Смотрю ресурсы Delta Force (диск от "Наша марка"):

    [​IMG]
     
    Genesis, Cerberus, MrFlibble и 6 другим нравится это.
  6. unp

    unp

    Регистрация:
    11 июл 2010
    Сообщения:
    169
    хочу вспомнить и про ошибки перевода. в 2006, как пираты перевели на скорую руку субтитры к Готике3, засел играть. долго же я искал по квесту воров пшеницы, на востоке (west).
     
    Faramant, TheBypasser, unreal doom и ещё 1-му нравится это.
  7. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хелпер

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Ошибки с направлениями вообще довольно часто встречаются в переводе. Когда я первый раз играл в Jagged Alliance II - одну из русских версий - то получив квест на уничтожение "Кошек"-убийц в городе Альма также потратил немало времени на обшаривание всех квадратов западнее города (как было сказано в задании), пока не обнаружил его в прямо противоположном направлении, на востоке.
     
    Faramant нравится это.
  8. BrainRipper

    BrainRipper

    Регистрация:
    1 ноя 2009
    Сообщения:
    9.262
    Самое поганое, что при переиздании игры в 2003 году Бука, несмотря на то, что тогда ею некоторые диалоги были изменены и переозвучены, в том числе другими актёрами, оставила эту ошибку перевода как есть.
     
  9. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    Warcraft 2.
    Zul'jin - Зулин (!)
     
    Faramant, Genesis, Cerberus и 2 другим нравится это.
  10. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Birm нравится это.
  11. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    Я не спорю по этому поводу. Но зато понятно, откуда он взял такой псевдоним! Спасибо тем, кто переводил второй Warcraft!
     
    A.P.$lasH нравится это.
  12. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    Также угарно смотрится вторая миссия орков: "Спасти Зулина."
     
  13. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Айвенго, никак не могу уловить в чем же юмор... Это как бы был мой первый перевод, поэтому при слове "Зулин" ничего кроме хитрой зеленой рожи обмотоанной тряпками у меня в голове не возникает...
     
    Siberian_GRemlin и MrFlibble нравится это.
  14. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.534
    Но правильно-то - Зул-жин. Или без дефиса - уже не помню.
     
  15. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Harris, да какая разница, по сути. По моему, русская СПК версия почти такая же классика, как и оригинал.
     
    Текстоплёт нравится это.
  16. egnigem

    egnigem

    Регистрация:
    8 дек 2011
    Сообщения:
    131
    Перевод имён - такая вещь, которая часто остаётся на совести переводчиков ) Согласен с Лордом Лотаром. Зулин для меня - это один из "исторических" персонажей, один из первых в моей памяти. И привлекает он не только своим образом в игре, но и необычно звучащим именем. А если бы СПК оставили его в виде довольно стандартного фэнтезийного (ИМХО) "Зул-жина", ещё неизвестно, вспомнил бы я его сейчас.
     
    Лорд Лотар нравится это.
  17. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Перевод имён, - такая вещь, удачность которой очень зависит от того, как переведенное имя вписывается в окружающий мир. В переведенный СПК мир Военного Ремесла имя Зулин вписалось гораздо лучше чем вписалось бы Зул-Жин. Я не склонен уделять слишком много внимания тому, насколько правильно переведенно имя с точки зрения канонов переводов имен. Я скорее смотрю на имёна, как часть перевода, и с такой точки зрения имя Зулин мне кажется гораздо более привлекательным прочих вариантов.
     
  18. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    10.064
  19. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.983
    Grue13, вероятно. Он обычно играет решаюшую роль в таких случаях. Но чем Зул-Жин лучше Зулина, мне, навсегда привыкшему ко второму, не понять.)
     
  20. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.867
    Эм, то есть ваш перевод находится на диске-антологии от триады? :facepalm:
    Просто я тролля называл Зул-Джином. Так его имя официально было переведено и в третьем Warcraft.
    Зулин у меня ассоциируется в основном с обозревателем (то есть обзорщиком).
    Хотя вот такая реакция объясняется моим возрастом и игровым опытом игр в переводы на русский. Но от фразы "Спасти Зулина" я вспомнил фильм "Спасти рядового Райана". Представьте миссию, где игроку пришлось бы спасать обозревателя-Зулина... :facepalm:
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление