1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Harvester

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем kirik-82, 16 май 2013.

  1. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    [​IMG]


    Bobo - заварил кашу вот этим самым сообщением.

    техническая часть: jack7277, oFF_rus.
    работа с графикой: Ogr 2.
    переводческая часть: ntr73, parabashka (ник на беноиде), Lagger, kirik-82,..

    сделано:
    в технической части:
    - извлечены все тексты;
    - извлечены и перерисованы шрифты;
    - перерисована графика;
    - решён вопрос с вводом русских букв в диалоговых окнах;
    - подключены титры к видеороликам.
    в переводческой части:
    - открыт проект перевода на нотабеноиде;
    - выполнен перевод диалогов, локаций, предметов и их описаний, ключевых слов;
    - выполнен перевод руководства пользователя.

    необходимо сделать:
    в переводческой части:
    - отредактировать весь переведённый внутриигровой текст;
    - проверить грамматику в переведённом внутриигровом тексте и тексте руководства.

    ВНИМАНИЕ!!!
    Игра (текст) просто брызжет чернухой, поэтому крайне не рекомендуется впечатлительным особам!
     
    Последнее редактирование: 20 янв 2015
    Corak, 007007, Newbilius и 12 другим нравится это.
  2.  
  3. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    с парикмахерской можно выкрутится. а вот с закусочной нет, ТК одна вывеска на неё и почту.
     
    Genesis нравится это.
  4. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    В скрипте написано:
    289 252 331 290 89 1 OBJECT "DNAEXT" "DNA_CLOSED" "\GRAPHIC\MASKS\POSTCLOS.BM" "" "" "" "" "" "F" "F" "" "NULL_ID"

    Я пробовал числа просто менять, не реагирует. Анимацию двигать можно, я думал автоматом и статику можно двигать, ан нет.
    Эдну и почту можно по разным файлам разнести, прописать путь до другого файла.

    С курсором "выход" еще беда:
    [​IMG]

    хоть со статикой почти всё хорошо и то хорошо:
    [​IMG]

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Butz и compart нравится это.
  5. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
  6. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Уф, целый час ровнял два изображения, вроде выровнял. Чет в граф. редакторе очень сложно без навыков что-то делать.
    Парикмахерскую выровнял быстро, а вот с закусочной пришлось перенести "закрыто", изображения выводятся по центральной координате и влево никак было не сдвинуть, увеличил маску и утащил изображение на окно правее.

    [​IMG][​IMG]

    интерфейс еще дорисовал:
    [​IMG][​IMG]
     

    Вложения:

    • KEYWORD_.BM.jpg
      KEYWORD_.BM.jpg
      Размер файла:
      4 КБ
      Просмотров:
      773
    • TIPS_.BM.jpg
      TIPS_.BM.jpg
      Размер файла:
      2,9 КБ
      Просмотров:
      715
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Lagger, kirik-82, Pus и 4 другим нравится это.
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    в титульном экране "жатва" красиво перерисована, но в оригинале там "жнец".
     
    ntr73 нравится это.
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    что за "Пон-к" в нижнем правом углу листа? если сокращение от слова понедельник, то не проще ли использовать принятые сокращения названий дней недели (как на календарях): Пн., Вт., Ср., Чт., Пт., Сб., Вс?
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Neitan и jack7277 нравится это.
  9. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Сктща. Возьми картинку для мануала. Еще перед релизом курсор в мане надо заменить с EXIT будет на ВЫХОД, щас палитра битая там.

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    ntr73 и kirik-82 нравится это.
  10. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
  11. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Отлично, еще немного. Выход, Эдна анимации и три диска смените диск. Напиши просто - вставьте диск номер такой-то. В итоге придется через демон тулз менять диски.
     
  12. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    что написано на оранжевых объявлениях?
    9b8fb5deb5468950d1d2d3c10d35577a.png
     
  13. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.474
    Ogr 2, цифры, только задом наперёд. На центральном еле прочитал: coffee.
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2014
  14. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    1: сода. 3: яблоки, лимит 9. 9шт в одни руки? сода - газировка?
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2014
  15. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    Слева направо (глядя с улицы):
    Column 1 Column 2
    0 soda 29 ¢ содовая (то бишь газировка) 29 центов
    1 coffee 1/49 ¢ кофе 49 центов
    2 apples 79 ¢ limit 4 яблоки 79 центов

    Что значит "limit 4" наверняка сказать не могу. Будь дело у нас в СССР, это точно означало бы "не больше 4 в руки". :)

    Впрочем, вижу, ты сам разобрался. :)
     
    kirik-82, Genesis, Ogr 2 и ещё 1-му нравится это.
  16. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    доперевод будет?
    051ac92ab4beda77bfcb65f740ee977e.gif e1be6d986d07a68fada3901f7afb490f.gif
     
    Fabricator и Genesis нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.044
    Lagger, имхо, 1/49 это доллар 49 центов, разве нет?
     
    Lagger нравится это.
  18. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    Точно уже не помню, но скорее всего так и есть.
     
  19. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    может "за 4 яблока"?
     
  20. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.474
    Ogr 2, не, лимит - это как раз "не больше".
     
  21. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    угу, как-то так: семьдесят девять за кучку. в кучке четыре штучки. =)
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2014
    Grongy и Bato-San нравится это.
  22. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    а положить всё на винт или на один DVD нельзя по каким то особым соображениям ?

    Хотя, если картинки смены диска такие же красивые, как в FF...
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление