1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Harvester

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем kirik-82, 16 май 2013.

  1. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    [​IMG]


    Bobo - заварил кашу вот этим самым сообщением.

    техническая часть: jack7277, oFF_rus.
    работа с графикой: Ogr 2.
    переводческая часть: ntr73, parabashka (ник на беноиде), Lagger, kirik-82,..

    сделано:
    в технической части:
    - извлечены все тексты;
    - извлечены и перерисованы шрифты;
    - перерисована графика;
    - решён вопрос с вводом русских букв в диалоговых окнах;
    - подключены титры к видеороликам.
    в переводческой части:
    - открыт проект перевода на нотабеноиде;
    - выполнен перевод диалогов, локаций, предметов и их описаний, ключевых слов;
    - выполнен перевод руководства пользователя.

    необходимо сделать:
    в переводческой части:
    - отредактировать весь переведённый внутриигровой текст;
    - проверить грамматику в переведённом внутриигровом тексте и тексте руководства.

    ВНИМАНИЕ!!!
    Игра (текст) просто брызжет чернухой, поэтому крайне не рекомендуется впечатлительным особам!
     
    Последнее редактирование: 20 янв 2015
    Corak, 007007, Newbilius и 12 другим нравится это.
  2.  
  3. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    kirik-82, ок, сделал Убрал/Достал.
     
    ntr73 и kirik-82 нравится это.
  4. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Чего-то я не понимаю, вот задник и игровая сцена. Или пятница на объявлении (в 50 году копиры были?) - изображение-маска со словом пятница или я где-то испортил таблицу.
    С полицейским участком также. На заднике есть ящик почты и есть отдельно квадрат изображения этого же ящика, одно затирало другое. Они слоями накладываются изображения.

    где-то засада, при разговоре с Рендж Райдером, хотя в скрипте нет отсылок на русские буквы.
    по тексту похоже, что ссылается на RANGEA1,
    HEAD "RYDER0" "1:\GRAPHIC\HEADS\RANGEA1"
    Нашел, строка номер 669 в файле dialog.rsp, слово RYDER кодовое, нельзя переводить, используется где-то в скрипте, оттого игра и падает, ффу, два часа искал.

    [​IMG]
     

    Вложения:

    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  5. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    в бланке заявления в ложу исправить вопрос "Вас нравится наблюдать за людьми?" на "Вам нравится...". и беда со знаками препинания в "Я думаю что могу помочь если буду упорно трудиться да и все вокруг считают что в Ложе мне самое место".
     
    ntr73 нравится это.
  6. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    kirik-82, расставь запятые, а то у меня с пунктуацией беда со школы.
     
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    я сам - не гуру =)
    как-то так "Я думаю, что могу помочь, если буду упорно трудиться. Да и все вокруг считают, что в Ложе мне самое место".
     
    Lagger и ntr73 нравится это.
  8. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    [​IMG][​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Fabricator, compart, Genesis и 3 другим нравится это.
  9. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Запускать придется через daemon-tools, диск я прописал T:, если у кого этот диск занят, то выбрать любой свободный и в \ykhwong dosbox\_games\HARVEST\HARVEST.INI файле изменить T: на новую букву.

    Собрал сразу 3 тестовых диска, каких-то миллион косяков вылезли, когда сам достаточно оттестирую напишу.
     
    Lagger, kirik-82 и ntr73 нравится это.
  10. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2,
    GARAGECU.BM
    на номерах можешь ОКТ написать вместо OCT ?
    Номер на октябрь, обсуждали, вроде на беноиде. Это какие-то заморочки с номером на месяц в америке.

    kirik-82,
    меня немного смущает вот этот ответ Хэнка:
    "А какая она должна быть? Цветная? По телевизору?"

    А в среду он же говорит:
    "Так что я вошёл внутрь и стал смотреть телек, потому что он у них цветной, потому что у Эдны есть деньги, потому что она держит закусочную..."

    Значит были в 53 году цветные телевизоры, Хэнк о них знает, просто они очень дорогие.
     
    Последнее редактирование: 22 сен 2014
  11. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    возможно, тут не про цветные телевизоры, а про цветное телевидение.
    и вряд ли в этом захолустном городке могли снимать в цвете.
     
  12. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Grongy, Lagger, Butz и 5 другим нравится это.
  13. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    загадка между мужьями и жёнами

    После этой фразы диалог зашитый в .ехе, странно, обычно все они в диалоговом файле.
    1. I'd like that./2. I'd rather not.

    Перевод надо не длиннее.
    Может
    1. Давай./2. Я бы не хотел.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    kirik-82 и Genesis нравится это.
  14. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.089
    нет, спасибо. ???
     
  15. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    "2. Пожалуй, не стоит"
     
    jack7277 и Genesis нравится это.
  16. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Имхо, косячный перевод, не?
    А, да, проиграл диск1, всё просто прекрасно. Пн-Чт.
    Перешел на диск2, пятница.

    диалог мама пятница

    Проект сборки ресурсов и работа со шрифтами - 2000 строк.

    Вот еще:
    [​IMG]

    О, дааа, в субботу полезли косяки.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    ntr73 и kirik-82 нравится это.
  17. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Полно старого перевода "У ДНА", я везде заменил на "закусочная "БЕДЫ"".
    В субботу вылезли оригинальные задник у входа закусочной и вывеска.
    Оказывается есть разветвление, Кэрин в среду можно спасти, а можно и не спасать.

    Диск1 нормально так вылизан по тексту, а вот диск2 и далее начинается разброд.
    Я оставляю комментарии на беноиде.
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2014
    Dimouse, ntr73 и kirik-82 нравится это.
  18. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    jack7277, собсно из-за Кэрин и получились два почти одинаковых видео с посмертной запиской, да.
     
  19. Турбо

    Турбо

    Регистрация:
    12 авг 2011
    Сообщения:
    128
    Подскажите будет ли поддержка steam версии?
     
  20. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Турбо, откуда вы все?))
    В steam и gog версии используется dosbox svn daum и три исошника на букву смонтированны, чисто теоретически можно и к стиму прикрутить, но опять не вижу смысла.
    Ага, и в обоих версиях баг с пропуском видео, кликаешь мышкой пропустить диалог, а он пропускает видео.
    Короче хз, я делаю автономную сборку.
     
    Последнее редактирование: 24 сен 2014
    Dimouse, fR0z3nS0u1, kirik-82 и ещё 1-му нравится это.
  21. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2,
    оказывается пинболл автомат на третьем диске (затерянные в осмоксе) - это анимация, комната GAMEROOM.BM, анимация ложится поверх задника.
     

    Вложения:

  22. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.479
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление