1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Harvester

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем kirik-82, 16 май 2013.

  1. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    [​IMG]


    Bobo - заварил кашу вот этим самым сообщением.

    техническая часть: jack7277, oFF_rus.
    работа с графикой: Ogr 2.
    переводческая часть: ntr73, parabashka (ник на беноиде), Lagger, kirik-82,..

    сделано:
    в технической части:
    - извлечены все тексты;
    - извлечены и перерисованы шрифты;
    - перерисована графика;
    - решён вопрос с вводом русских букв в диалоговых окнах;
    - подключены титры к видеороликам.
    в переводческой части:
    - открыт проект перевода на нотабеноиде;
    - выполнен перевод диалогов, локаций, предметов и их описаний, ключевых слов;
    - выполнен перевод руководства пользователя.

    необходимо сделать:
    в переводческой части:
    - отредактировать весь переведённый внутриигровой текст;
    - проверить грамматику в переведённом внутриигровом тексте и тексте руководства.

    ВНИМАНИЕ!!!
    Игра (текст) просто брызжет чернухой, поэтому крайне не рекомендуется впечатлительным особам!
     
    Последнее редактирование: 20 янв 2015
    Corak, 007007, Newbilius и 12 другим нравится это.
  2.  
  3. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2, может и можно, знаний и опыта не хватает у меня.
     
  4. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.515
    1 и 2 - новый вариант. цвета оптимизированы под палитру из игры.
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Genesis, Dimouse, ntr73 и 4 другим нравится это.
  5. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2, плосто плелесть (с). Ты можешь заняться надписями в игре и экранами помощи ? Их там очень много. Записок куча, плакаты в школе и т.д.
    Если да я автоконвертер могу в бмп сделать.
    Мне кажется или у 3-4 вариантов сверху точки обрезаны ё й?
     
    Последнее редактирование: 11 авг 2013
  6. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.515
    если имеются надписи, понимание которых важно для прохождения - сделаю их.

    да. на тёмном фоне не заметно.
     
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2, будешь переделывать или мне брать за финал варианты выше ?
     
  8. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.515
    jack7277, поправил.
     
    jack7277 нравится это.
  9. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Отлично, приступлю к вставке шрифтов, на всё про всё 1.5 недели, потом уезжаю в отпуск)

    1. Задники всех локаций диска1, 2 + просмотр вещей по ПКМ, http://rghost.ru/48053076
    Часть можно и перевести если будет кому интересно.
    Файлы находятся по пути \GRAPHIC\ROOMS\ после распаковки harvest.dat

    2. На диске3 только 1 важная картинка с подсказкой. CLUE.BM

    Товарищи, помогите с переводом для локаций, чтобы было что рисовать.
     

    Вложения:

    • CLUE.BM.bmp.7z
      Размер файла:
      122,8 КБ
      Просмотров:
      52
    Последнее редактирование: 11 авг 2013
    Bato-San, Чёрный Думер, Dimouse и 2 другим нравится это.
  10. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    у нас течь, господа.

    если не ошибаюсь, уже знакомый "товарищ".
     
    Dimouse нравится это.
  11. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Будет мне урок на будущее. Забавно, утром 6 августа я выложил тестовые диски, а вечером уже залили на рутрекер. У нас пиратят пиратов ))))
    Скачал первый диск. Поехавший автор возможно сам собрал исошники или подправил мои. Патченый файл h.exe переименовал в harvest.exe и на этом видимо все.
    Непонятны мне его мотивы.
    Доступ к ядиску я закрыл буду пилить после отпуска сам потихоньку.
    Жду исправленных картинок хелпов и задников локаций.

    Еще поспел перевод i have no mouth надо заняться будет редактором шрифтов.
     
    Последнее редактирование: 27 май 2014
    Чёрный Думер, Andrey61, ntr73 и 2 другим нравится это.
  12. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Приехал с Крыма, там просто волшебно. Не выдержал простоя в мозгу и дописал модуль импорта bmp шрифтов в игру. Вылезла проблема 39 символов, прямой поиск константы в IDA ничего не дали, искал 38, 39, 40, 41... пока хз что делать, а пока смотрите скрины.

    Скрины

    Трололо эксперименты с автопереносом строк с учетом ширины нового шрифта, забиваю константы прямо в коде )) косяк вылез потому что сперва сделал поглядел а потом подумал. Прописал mov al, 24h но длина строки задается в ax, в ah осталось число и получился косяк. Ниже исправил на ax в 16 бит и все норм.
    248aec207b4697e7d67dd6715c1cd92a.png

    После фикса длины строки с 39 символов до 36 текст выглядит примерно так:
    (но думаю надо еще уменьшить до 34 символов)
    6acf5e782f7672977d0ecb6df7dd506b.png

    cseg01:00059D94 lea ecx, [eax-1]
    cseg01:00059D97 sar edx, 1Fh
    cseg01:00059D9A mov eax, ebp
    cseg01:00059D9C idiv ecx

    интересный участок, почему-то ширина всегда идет вычисление, после idiv в eax находится как раз число 39, причем всегда постоянно, вместо mov eax, ebp и idiv ecx (обе команды на 4 байта) я забил mov ax, 24h (тоже 4 байта) и прописал константой длину одной строки, затем в коде идет постоянно сравнение с этой константой и вставляется код переноса 0Ah.
    Очень странно для меня, видимо это проделки компилятора.
    смещение 7899Ch.

    Дальше надо задники и картинки перерисовывать.
     
    Последнее редактирование: 20 сен 2013
    Genesis, ntr73, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  13. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Собрана тестовая сборка по состоянию на 20.09.2013
    ушла kirik-82.

    • Разобран по файлам весь текст, что есть на беноиде по состоянию на сейчас;
    • Созданы крымские красивые шрифты от Ogr 2, выше я выкладывал скрины;
    • Создан файл harvest.exe с русским меню и шириной диалогового окна в 36 символов (в оригинале 39), чтобы новые шрифты не рвали диалоговые окна. Так же в файл включен патч пропуска видеороликов в dosbox;
    • Русский недоделанный хелп.

    Ах, да! Русские титры же еще для 5-минутного видео на диске "Making of", короткого фильма о создании игры.
    Вроде бы их ntr73 сделал.

    Сам ролик о создании игры с титрами.

     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    Porphyric, ntr73, A.P.$lasH и 2 другим нравится это.
  14. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.515
    [​IMG]
    (jack7277, сделал до того как у тебя кадры спрашивал. сейчас дошли руки до сбора анимации в фотошопе)
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Grongy, Genesis, Fabricator и 7 другим нравится это.
  15. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ogr 2, сделай, пжлста, статичные картинки. Их я точно назад засуну. А вот с анимацией у меня все плохо. Не даются мне анимированные кадры и видео.

    Как вообще анимация делается?
    Предположу что здесь сжатая спрайтовая анимация, так как в gbs я ничего не увидел.
    В противостоянии это были целые кадры 640х480, но это не экономично. А может там rle был, не помню.
     
    Последнее редактирование: 28 сен 2013
  16. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    10.492
    Ogr 2, а надписи "NO PARKING" и "FIRE LANE" планируется перерисовывать?
     
  17. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.515
    Fabricator, в первую очередь надписи понимание которых важно для прохождения. остальное как получится.
     
  18. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    Ogr 2, круто!

    тут у ntr73 появилась интересная адаптация названия заведения. надеюсь, он здесь её тоже озвучит.
     
  19. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    В оригинале надпись гласила EDNA'S DINNER, но буква E была погашена, получалось DNA'S DINNER. Собственно, в игре большинство закусочную так и называют - DNA'S.
    В переводе мы изначально остановились на таком варианте (не совсем удачном, но об этом мы тогда не задумывались): "У ЭДНЫ" - "У ДНА". Сейчас же, раз мы перерисовываем графику, надо, чтобы всё было грамотно и красиво. Потому предлагается следующий вариант: название "ОБЕДЫ У ЭДНЫ", гасим букву "О", получаем "БЕДЫ У ЭДНЫ", соответственно, в текстах кафешку будут звать "БЕДАМИ". Учитывая определённые сюжетные события, это название подходит как нельзя кстати.
     
    compart, Fabricator, kirik-82 и 2 другим нравится это.
  20. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    jack7277, всё равно иногда слова вылазят за диалоговое окно. предлагаю уменьшить ширину маленькой "т", нарисовав её так "т", а не так "m".
     
  21. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    kirik-82, огр у нас за художника, мне то чего писать) будет картинка будет новый шрифт. Я тоже за измененную "т". Еще бы буквы выровнять по левому краю.

    kirik-82 нашел забавный баг, был неправильно собран файл dialog.rsp, в конце файла не должно быть переноса строки, кодов 0Dh, 0Ah.

    Это проявляется так - в конце разговора с Хэнком, нажимаешь BYE, а он тебе давай говорить что мама на кухне, затем идет его обычное "good finally" и конец диалога. Я когда тестил, не обратил внимание, думал он просто вдогонку тебе реплику кидает, а вон оно че забавно.

    PS: Хотел шрифт поправить, открыл в MS Paint BMP картинку, изменил что мне нужно было и вся палитра уползла.
     
    Последнее редактирование: 7 окт 2013
  22. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Поменял шрифты диалогов, заменил "т", поправил "н", убрал лишние пустоты, выровнял по левому краю.
    Из сверхзадач - разобрать анимацию и видео, но боюсь не осилю.

    ed14594ebe481ae5e31677cd0cfeea5f.png
     
    Последнее редактирование: 8 окт 2013
    Genesis, Dimouse, kirik-82 и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление