1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Meat Puppet

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Алек Ант, 24 янв 2015.

  1. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66

    Пытаюсь перевести Meat Puppet на великий могучий. Разобрался с ресурсами, создал программу распаковки и запаковки. Ищу тех, кто хорошо владеет английским и графическим редактором, в игре все сообщения представлены в виде картинок. Если это кому-то ещё интересно.

    То, что нужно перевести лежит здесь.

    Проект перевода на "Беноиде".

    Как это выглядит:
     

    Вложения:

    • Meat Puppet1.png
      Meat Puppet1.png
      Размер файла:
      187,8 КБ
      Просмотров:
      2.139
    • Meat Puppet2.png
      Meat Puppet2.png
      Размер файла:
      289,8 КБ
      Просмотров:
      2.060
    Последнее редактирование модератором: 23 сен 2015
    Sylvester, HAL9000, nepacaka и 9 другим нравится это.
  2.  
  3. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Сейчас-сейчас, соберу взорванный на работе мозг по углам и примусь. К концу недели *хотя бы что-то* да будет.
     
  4. Bu11a

    Bu11a

    Регистрация:
    4 сен 2014
    Сообщения:
    60
    Речевая дорожка - это просто чтоб была. Я её обработал на скорую руку. А вот бэкграунд... Именно над ним я работал. Какой всё таки вариант лучше?
     
  5. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Так... дико извиняюсь, на работе просто $%^&ец. Домой прихожу выжатый, сил нет. Конца пока не видно.
     
  6. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66
    Проект перевода похоже заморожен, но я надеюсь, что у fR0z3nS0u1 найдётся свободное время или кто-то ещё захочет помочь нам с переводом.

    Пока ждал сделал свою сборку игры Meat Puppet. Полная с видео и CD-треками. В архиве образ диска и инструкция установки и запуска. Протестировал игру на Win7 x86, x64. Добежал до первого боса.


    https://www.dropbox.com/s/qfrn57emujxc863/MEAT.rar?dl=0

    Есть небольшие проблемы с громкостью CD-треков.
     
    nepacaka, ntr73 и compart нравится это.
  7. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.492
    предлагаю такой перевод меню (ТК образует эстетичный конус):
    [​IMG]

    так же, фон с названием (по крайней мере тот что 800х600, или чуть меньше), по видимому в 16бит r5 g6 b5. Алек Ант, можешь пока просмотреть крупные файлы на его наличие.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Genesis, kirik-82, Алек Ант и 4 другим нравится это.
  8. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Я здесь, я живой. Попробую сделать хоть какой-то кусок на следующей неделе.
     
    compart и nepacaka нравится это.
  9. nepacaka

    nepacaka

    Регистрация:
    16 июл 2009
    Сообщения:
    437
    Ogr 2, Алек Ант, я в вас влюблён! Шрифт меню тоже великолепен!

    кстати, по поводу названия игры Meat Puppet.
    Инфа, исключительно как "интересный факт".
    Offtop
    В английском есть много значений этой фразы. И здесь авторы видимо сыграли на игре слов.
    но интерес представляет несколько основных значения из них.

    первый - Марионетка. т.е. персона, которая слепо подчиняется другим. (что собственно, в игре и происходит). Также возможная трактовка - Кукловод (зависит от контекста всего предложения)

    есть и такая трактовка: Персона, неспособная самостоятельно существовать после тяжёлой операции. Имеется ввиду, пациент всю жизнь будет вынужден принимать определённые лекарства, или всегда будет зависеть от аппарата жизнеобеспечения (в данном случае, от бомбы в теле).

    а вот остальные трактовки фразы "meat puppet", более интересные, и носят в основном сексуальный характер. Если можно так выразиться - это просто "Жесть"
    Я не знаток-переводчик. Но одно время я тесно общался на форуме с иностранцами, поэтому, чтобы переводить их "молодёжные фразочки" мне приходилось иногда использовать сайт Urban Dictionary, который специализируется на трактовке англоязычного сленга, афоризмов (немногие знают, но у американцев/англичан есть даже аналог "Олбанского", на манер удаффовских веяний, а также "коверканья" и преобразования слов им не чужды, в том числе и матерные редупликации, аля йогурты-х... ну вы поняли).
    Даю оригинал... :D

    1) One who bury his hand inside a girls Vagina to use her as his own puppet. (собственно, здесь имеет наипрямейшее отношение к понятию "Марионетка")

    2) Porn slang for a male porn actor. (И собственно, "Кукловод")

    3) What the recipient of digital sex becomes if 3 or more fingers are used. (Без коментариев)

    Можете сами глянуть сленговый перевод, но я думаю, эти трактовки вполне вяжутся с игрой, и являются "логичными". т.е. под вполне обычным названием "Марионетка", создатели игры мощно (и незаметно) завернули и все остальные смыслы, учитывая сюжет игры, мрачность, и роль главной героини в ней. Я склонен к версии, что именно такой смысл завуалирован в названии игры. В обоих случаях, название имеет отношение как к Главной героине, так и к Главному злодею, а также указывает на манипуляции в обычном смысле, и в... эмм... необычном.

    П.С. Я конечно в переводе вам не помогаю, поэтому это не моё дело. Я рад что вы оставили название "как есть" :D
    Я к тому, что различные варианты вроде "смертница", "проститутка", "жрица любви", "кукла из плоти" и прочие - этот совсем не то, что по-настоящему "подразумевается" в названии игры.

    прошу прощения за оффтоп.
     
    Последнее редактирование: 15 мар 2015
  10. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66
    Класс, мне шрифт очень нравится.

    Подозреваю что фон находится в MEAT.exe, и он запакован или закодирован.
     
  11. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Такс, видеоролики на тексты разобрал примерно процентов на 98: есть несколько моментов, которые я откровенно не слышу. Пока возьмусь за перевод и если так и не разберу, что имелось в виду - переведу по контексту и оставлю на усмотрение другим :)

    ---------- Сообщение добавлено в 01:41 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 01:30 ----------

    Bu11a, в роликах встречаются следующие голоса:
    Lotos (женщина, ГГ) - много где, но в основном говорит в в opening
    Dumaine (компьютерный помощник Lotos) - много где, в том числе в opening
    мутант (шепелявит) - abomination
    Coronado (булькает) - coronado, track_14
    Emile (старый маразматик с русским акцентом) - emile
    Guilt (в твоём видеосэмпле) - guilt
    Есть очень короткая роль персонажа в ролике chieftain.

    ---------- Сообщение добавлено в 01:45 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 01:41 ----------

    Тьфу, чуть не забыл про Martinet (мегаломаньяк) - track_15
     
    Bu11a, nepacaka, kirik-82 и 3 другим нравится это.
  12. nepacaka

    nepacaka

    Регистрация:
    16 июл 2009
    Сообщения:
    437
    фигасе у вас перевод :D
     
  13. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    nepacaka, это ни в каком месте не перевод :) это, я бы сказал, наиболее выраженная черта характера )
     
  14. nepacaka

    nepacaka

    Регистрация:
    16 июл 2009
    Сообщения:
    437
    я вот кстати когда играл, так и не понял, Думаин - это мужик, или тётка? просто он во всех фразах обычно о себе говорит "Я то, Я это...", а по модельке персонажа похож на содомита какого-то :D
     
  15. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    nepacaka, а это и есть содомит высшего порядка :spiteful:

    Это маленькая вырезка из составленных вчера титров к опенингу (пока в оригинале).
     
    Последнее редактирование: 17 мар 2015
    nepacaka нравится это.
  16. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66
    По поводу фоновой картинки с названием игры, подозреваю что она хранится в этих файлах. Но понять как они организованны я не смог. Может кто-то имеющий больше опыта, взглянет на них.

    https://www.dropbox.com/s/7jr2i7zm40ssr08/Cnet.rar?dl=0
     
  17. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Так, выложу-ка я сюда то, что выслушал в понедельник. Это черновики без форматирования и украшений, только текст. Как я уже сказал, ~98%: некоторые слова пропадают за фоновым шумом или недостаточно чёткие. Если текст не в скобках - я в нём уверен.
     

    Вложения:

    • видео.zip
      Размер файла:
      8,3 КБ
      Просмотров:
      74
    compart, Bu11a, ntr73 и 3 другим нравится это.
  18. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66
    fR0z3nS0u1, я тебя не тороплю, всё понимаю у самого на работе завал, но всё же мог бы написать, как идет процесс перевода.
     
    Bu11a, ntr73 и Ogr 2 нравится это.
  19. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Алек Ант, у меня в процессе ко всему прочему ребёнок родился :) Вообще сил и времени практически не остаётся. Пока - только то, что есть.

    Тексты с картинок перенабирал nepacaka, но я от него в последнее время ничего не слышал.
     
    Mefistotel, Andrey61, A.P.$lasH и 3 другим нравится это.
  20. Bu11a

    Bu11a

    Регистрация:
    4 сен 2014
    Сообщения:
    60
    fR0z3nS0u1, Поздравляю. :baby:
     
  21. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    66
    fR0z3nS0u1, Поздравляю.
     
  22. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.166
    Bu11a, Алек Ант, спасибо :) Искренне обещаю, что как только станет полегче, переведу хотя бы часть разговоров для того, чтобы начать попытки записать видео со звуком.

    Сразу же: Bu11a, мне стараться переводить так, чтобы длина реплик оставалась примерно одинаковой, или как пойдёт?
     
    kirik-82, ntr73, Алек Ант и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление