1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] WarCraft Orcs and Humans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем AnyNaume, 12 май 2015.

  1. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    71
    Перевод Warcraft 1.

    Перевод закончен! Русскую версию с озвучкой скачивайте здесь: WarCraft: Orcs & Humans (1994, DOS, файлы) . Всё проверено, игра хорошо работает!

    Если же вам захочется поиграть с английской озвучкой, скопируйте DATA.WAR из папки ORIG в папку DATA в каталоге игры.

    Старые планы

    //ВелоВояджер, 01.03.2020. 16.03.2020. 15.05.2020. 13.07.2020. 01.12.2020. 07.01.2021.

    Предыдущая сборка (картинки там не переведены)

    Старое сообщение, старые ссылки, старые бета-версии перевода и устаревший перевод брифингов
     
    Последнее редактирование модератором: 9 янв 2021
    jazzjack1982, Minaro, Kage1742 и 28 другим нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    у людей - крестьянин.
    у орков - батрак.

    Причина: мы не можем утверждать, что во вселенной WC имело место быть рабство существ одной расы. Но разделение всё же требуется для придания колорита.

    Люди явно аграрии в чистом виде. С орками - сложнее, судя по всему они более охотники и кочевники.
     
    VicemanUral нравится это.
  4. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    обновил табличку в первом сообщении.
    @Bato-San, куда пропал интерес к переводу заданий?
     
    Dimouse нравится это.
  5. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Уничтожение заставы Чернорука ослабило его. Совет Тени, почувствовав усиление твоей мощи, одобрил убийство Чернорука и повысил тебя до Воеводы. Волчий всадник принёс весть, что твой лучший разведчик, полуорк Гарона, раскрыта людьми Северного Аббатства и заключена в нём.
    Она обладает ценными сведениями касательно новых сильных магов, которые могут помочь тебе в уничтожении твоего противника - Короля Ллана. Ты не должен доверять эту миссию никому, чтобы завершить её вовремя, найди Гарону и затем полностью разрушь Аббатсво, чтобы сохранить её тайны.

    Комментарий про тонкость перевода: counterpart тут использовано в контексте "противная сторона", а не двойник.
    "Совет Тени" - правильный перевод, не создающий двусмыслицы вроде "серого кардинала". Притом "Тень" в единственном числе - shadow. Сама история сего совета и лиц в него входящих - http://rpwiki.ru/Совет_Теней
    Но в переводе на вики происходит ассоциирование названия совета с входящими в него, что с моей точки зрения неверно. Тень - это Тень.

    Настало время твоим новым магам выжечь людей захвативших наши земли.
    На юге есть две заставы людей, представляющих большую угрозу нашей безопасности.
    Доклады разведчиков дали ключ к твоей победе - сдерживай войска людей на мостах, пока не накопишь достаточно сил для атаки.
    Вся слава достанется тебе, если ты лично возглавишь войска, которые освободят родную землю.

    Комментарий: выброшены важные только в английском варианте обороты, которые в русском варианте просто становятся словарным балластом или требуют ввода дополнительных конструкций типа "разведчики окрестностей застав" . Произведена перекомпоновка фраз к адекватному виду.
     
    Последнее редактирование: 15 дек 2016
    kirik-82 нравится это.
  6. sanctuarydaemon

    sanctuarydaemon

    Регистрация:
    11 фев 2014
    Сообщения:
    52
    Я просто обновил версию перевода, которую изначально выкладывал. Что не так? Если вносит смуту - можно убрать.

    Названия и имена перевел как посчитал подходящим. Где-то руководствуясь вики по варику, где-то нет. Сам не считаю перевод "каноничным" и полностью верным. Но вот так вот.

    Здесь, вижу, есть люди более близкие к варику и заинтересованные в более качественной работе. Им -всяческих успехов в труде и терпения довести все до блеска, от души.
     
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @sanctuarydaemon, да ептель, я зачем смишные видосики записывал? чтобы опять прыгать вокруг ограничений оригинальных фраз?
     
  8. sanctuarydaemon

    sanctuarydaemon

    Регистрация:
    11 фев 2014
    Сообщения:
    52
    Не понял, чего ты от меня хочешь? :unknw:
     
  9. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, @sanctuarydaemon, вы вообще про что ? Каждый из вас переводит экзешник "по собственному разумению" и, похоже, ещё и разных версий. Я вообще не вижу проблему, как таковую - надо просто экспортировать все слова из exe в шапку и оставить их там для перевода и обсуждения. А что вы уже навставляли для тестовых версий - личное дело каждого.

    Я ориентируюсь на версию от @jack7277 по причине того, что большая часть правок внесена в результате обсуждений изначально.
    Альтернативные варианты перевода, включая юмористические, считаю возможными, но только после изготовления "каноничного".
    И только в виде отдельного патча, а не репака всей игры для каждого.
     
  10. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Bato-San, я делал правки поверх ехе файла демона, версия 1.22h последняя.
     
  11. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, ну тогда и вообще непонятно зачем было затеваться на миру, если свелось к единоличному
     
  12. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Вообще весь непереведенный текст оказывается внезапно (тм) был оформлен в текстовике игровые сообщения.тхт, засуну всё сюда под спойлер

    <<<<<Это набор - словарик сообщений из игры, вынутых из исполняемого файла. Увы я не способен засунуть туда их переводы, так что ищи соответствие тут, если смысл игрового сообщения оказался тебе не ясен ;)>>>>>

    army total was zero! The changes could not be made. Число армий равно нулю! Изменения не могут быть внесены.
    Your Твой
    Enemy Враг
    Connection failure! Сбой соединения!
    Warcraft version numbers are different. Версии игры Warcraft различны.
    Saved game uses old version number! Это сохранение для игры более старой версии!
    Cannot play a two player game against the computer. В игре на двух игроков нельзя играть против компьютера.
    Disk Error! Unable to save game! Сбой диска! НЕвозможно сохранить игру!
    Remote system failed to save game! Удалённая система не смогла сохранить игру!
    training complete тренировка завершена
    work complete работа завершена
    we're under attack на нас напали
    enemy approaching враг наступает
    village under attack селение атаковано
    building destroyed здание разрушено
    You cannot build off the map ты не можешь вести строительство за пределами карты
    You cannot build there ты не можешь вести строительство в этом месте
    You must build near cobbled road Ты должен строить вблизи булыжной дороги
    You must build near your buildings Ты должен строить вблизи собственных строений
    You must explore there first Сперва ты должен разведать эту местность
    did not load a valid two player game. Не вышло загрузить подходящую игру на двух игроков.

    ///////////////////Строчные сообщения подсказок игрового интерфейса/////////////////
    ESC - cancel Жми ESC для отмены
    cancel construction отменить строительство
    cancel unit training отменить обучение юнита
    cancel upgrade отменить модернизацию
    attack Атаковать
    move Идти
    stop Остановится
    repair Отремонтировать
    harvest lumber/mine gold Добывать древесину/золото
    build basic structure Построить основное строение
    build advanced structure Построить дополнительное строение
    return goods to town hall Вернуть ресурсы в здание муниципалитета (вообще town hall - туго переводимое на русский сочетание т. к. не имеет прямого перевода. Для Орков ту стоит понимать шатёр вождя и т. п., для Людей - ратушу, мэрию и т. п.
    build wall построить стену
    build road построить дорогу
    build lumber mill построить лесопилку
    build kennel построить псарню
    build stable построить стойла
    build tower построить башню
    build blacksmith построить кузницу
    build church построить церковь
    build temple построить храм
    build farm построить ферму
    build barracks построить казарму
    rebuild the town hall Восстановить здание муниципалитет
    summon scorpions вызвать скорпионов
    rain of fire Огненный дождь
    summon water elemental вызвать водяного элементаля
    summon spiders вызвать пауков
    cloud of poison ядовитое облако
    summon daemon вызвать демона
    healing лечение
    far seeing увеличение дальности обзора
    invisibility невидимость
    raise dead поднять мертвецов (нежить)
    dark vision тёмное видение (? если честно действие этой магии неясно и мне)
    unholy armor дьявольская броня
    build catapult построить катапульту
    train peon обучить слугу
    train peasant обучить крестьянина
    train spearman тренировать копейщика
    train archer тренировать лучника
    train knight тренировать рыцаря
    train raider тренировать разбойника
    train warlock тренировать колдуна
    train cleric тренировать священника
    train necrolyte тренировать некроманта
    train conjurer тренировать чародея
    train grunt тренировать пехотинца
    train footman тренировать лакея
    breed faster horses вывести породу более быстрых лошадей
    breed faster wolves вывести породу более быстрых волков
    upgrade sword strength улучшить убойную мощь мечей
    upgrade spear strength улучшить убойную мощь копий
    upgrade axe strength улучшить убойную мощь топоров
    upgrade arrow strength улучшить убойную мощь стрел
    upgrade shield strength улучшить крепость щитов
    upgrade shield strength улучшить крепость щитов
    research minor summoning исследовать вызов слабых существ
    research cloud of poison исследовать ядовитое облако
    research rain of fire исследовать огненный дождь
    research major summoning исследовать вызов сильных существ
    research raising dead исследовать поднятие мертвецов
    research dark vision исследовать тёмное зрение
    research unholy armor исследовать дьявольскую броню
    research healing исследовать лечение
    research far seeing исследовать дальновидение (увеличение обзора)
    research invisibility исследовать невидимость

    //////////////////////Имена юнитов и зданий//////////////////////////
    Grunt Пехотинец
    Footman Лакей
    Peasant Крестьянин
    Peon Слуга
    Warlock Колдун
    Conjurer Чародей
    Necrolyte Некромант
    Cleric Священник
    Catapult Катапульта
    Knight Рвцарь
    Raider Разбойник
    Spearman Копещик
    Archer Лучник
    Farm Ферма
    Barracks Казармы
    Tower Башня
    Temple Храм
    Church Церковь
    Town Hall Муниципалитет
    Mill Мельница
    Stables Стойла
    Kennel Псарня
    Blacksmith Кузница
    Stormwind Стормвинд (досл. штормовой ветер)
    Black Rock Чёрная Скала
    Ogre Огр
    Dragon Дракон
    Spider Паук
    Slime Слизь
    Elemental Элементаль (дух стихии)
    Scorpion Скорпион
    Brigand Бандит
    Skeleton Скелет
    Daemon Демон
    Gold Mine Золоторудная шахта
    Medivh Медвих
    Lothar Лочэр
    Wounded раненый
    Griselda Гриселда
    Garona Гэрона

    catapult crew команда обслуживания катапульты

    ////////////////////////строчные сообщения состояний//////////////////
    researching weaponry идут оружейные исследования
    breeding better stock Улучшается порода
    researching armor исследование новых средств защиты
    researching new spell исследование новых заклинаний

    //////////////////////////////вшитые игровые сообщения
    Your enemy has disconnected. потеряно соединение с твоим оппонентом
    Need lumber to finish repairs Для завершения ремонта необходимо дерево
    Need gold to finish repairs Для завершения ремонта необходимо золото
    Cannot create more units Невозможно создать ещё больше юнитов
    system has control на данный момент управляет система???
    (Ctrl-Esc to disconnect) нажми Ctrl-Esc для отключения
    [empty slot] Пустая ячейка
    The End Конец
    Error saving game! Произошла ошибка во время сохранения игры!
    You failed to achieve victory... Ты проиграл... (досл: Ты не смог достичь победы)
    Are you sure you want to restart the scenario? Ты уверен что хочешь перезапустить сценарий?
    Unable to load config file НЕвозможно загрузить файл настроек

    Not enough gold...mine more gold Недостаточно золота...накопай больше золота
    Not enough food...build more farms Недостаточно еды...построй больше ферм
    Not enough lumber...chop more trees Недостаточно дерева...сруби больше деревьев
    Town hall destroyed...cannot return Муниципалитет разрушен...невозможно вернуться
    Cannot cast on buildings. Магию невозможно направить на строения.
    Not enough mana to cast spell Недостаточно энергии для сотворения заклинания
    Cannot create unit Невозможно создать единицу
    The town square is occupied Городской центр захвачен
    A syncing error occurred during gameplay В процессе игры возникла ошибка синхронизации
    message sent to opponent Сообщение отправлено оппоненту
    Select location Выбери местность
    Unable to create unit. Нельзя создать единицу.

    You tried to load a game, but your enemy did not. Ты попытался загрузить игру, но твой оппонент не сделал этого.
    You Ты
    Your enemy Твой враг
    The enemy tried to load a game, but you did not. Твой оппонент попытался загрузить игру, но ты не сделал этого.
    Slave Раб
    Peasant Крестьянин
    Squire Сквайр
    Footman Лакей
    Corporal Капрал
    Sergeant Сержант
    Lieutenant Лейтенант
    Captain Капитан
    Major Маёр
    Knight Рыцарь
    General Генерал
    Brigadier Старшина
    Marshall Маршал
    Lord Лорд
    Duke Герцог
    War Leader Воевода
    Demigod Полубог
    God Бог
    Designer Дизайнер
    Peon Слуга
    Rogue Мошенник
    Grunt Пехотинец
    Slasher Задира
    Commander Командир
    Raider Разбойник
    Master Хозяин
    Slayer Работорговец
    Dictator Диктатор
    War Chief Боевой вождь

    active
    men: %d
    blgd: %d
    dead
    men: %d
    blgd: %d
    killed
    men: %d
    blgd: %d
    gold harvested %ld
    lumber harvested %ld

    menu (F10) Жми F10 чтоб открыть меню игры
    food usage: Еды используется
    used %d Используется (число)
    grown %d Выращено (число)
    gold left золота осталось
    training a%s Тренируется (имя юнита)
    building a wall Строится стена
    full repairs will cost %d gold & lumber Полный ремонт будет стоить (число) золота и дерева
    carrying gold переносит золото
    carrying lumber переносить дерево
    Select target выбери цель
    lumber:%6ld дерева (число)
    gold:%6ld золота (число)
    assertion on line %d of %s failed объявление (%s=имя) в строке (%d=число) завершилось неудачей
     
    Последнее редактирование: 16 дек 2016
  13. VicemanUral

    VicemanUral

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    375
    Ну вот немного мой вариант перевода. Изменил то, что выделил жирным.
    Тыц
     
  14. sanctuarydaemon

    sanctuarydaemon

    Регистрация:
    11 фев 2014
    Сообщения:
    52
    В общем, уберите из шапки ссылку на мою версию, чтоб путаницы не было.
     
  15. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Сразу по поводу GRUNT - это ещё и аббревиатура от Government Reject Unfit For Naval Training
    Но на самом деле - ополченец, новобранец.
    это эквивалент полковника.

    Снова поднимаю тему war chief и war leader.
    Есть варианты

    war chief - Военный Глава/воевода
    war Leader - Воевода/Командующий

    Про "вождей" просьба не заикаться.
     
    Последнее редактирование: 16 дек 2016
  16. YRuby

    YRuby

    Регистрация:
    22 авг 2015
    Сообщения:
    437
    amedia.giphy.com_media_GwSWbBDaZyAUw_giphy.gif

    Проще говоря, это такой же мем, как и "одна винтовка на троих". Со времен Вьетнама под этим словом понимают как раз такого пехотинца, каким его описывает цитируемый источник:

    http://gruntsandco.com/history-infantry-sobriquets/

    Чтобы было еще наглядней, в Half-Life именно так называются вот эти парни.

    ai.ytimg.com_vi_3fhu72Ygghg_hqdefault.jpg

    Типичные "новобранцы", что сказать. Душары просто.

    Но, можете дальше слушать этого надмозга, если вас так прикалывает.
     
    Последнее редактирование: 16 дек 2016
  17. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @YRuby, ты оказался неспособен прочитать правильно даже то, что процитировал, что такое "необстрелянный солдат" тебе неизвестно.:fool:
     
    Последнее редактирование: 16 дек 2016
  18. YRuby

    YRuby

    Регистрация:
    22 авг 2015
    Сообщения:
    437
    А я думал, что меня игнорируют. Правильно, что перестал это делать. Может, если еще раз десять прочитаешь, наконец дойдет, что акроним не применялся в указанном контексте и может даже увидишь абзац с упоминанием "grunt work". Он самый верхний, это несложно.

    Этот термин указывает нам на то в первую очередь, что сущность пехотинца именно и состоит в таком "grunt work", а не в том что он находится в перманентном состоянии "новобранца" - как это вообще возможно?

    У @NemCe что-ль спросите на худой конец.

    Так уж исторически сложилось, что у нас нет подходящего аналога для этого слова просто в силу того, что само понятие "пехота" подразумевает именно те качества, описанием которых служит слово "grunt" в американском английском. Наиболее семантически близко, мне кажется, подходит "сапог", но, очевидно, в отношении этого сеттинга оно не применимо. Тот, кто додумался до применения "бугай" пришел к справедливому компромису.

    Надо уметь использовать голову хоть чуточку, а не заменять ее urbandictionary и google.translate, все-таки. В первый пишут безмозглый дети, а во второй неразумные скрипты.
     
    Последнее редактирование: 16 дек 2016
  19. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @YRuby, тебя игнорируют, но это не даёт тебе права борзеть. Знаний по военному жаргону у тебя не хватает, иначе бы ты не стал приводить данную статью, а твёрдо бы знал, что grunt - жаргонное название пехоты/морской пехоты, притом устоявшееся до официального использования. Это первое.

    Второе. В мире данной игры основу государства составляют крестьяне. Логично предположить, что именно они и составляют основу вооружённых сил. Поэтому первый боевой юнит не может отличаться высокой квалификацией и хорошим вооружением и защитой. Зато ею отличается следующий, которого обозвали
    и, что интересно - вот это как раз и есть хорошее решение вопроса. В отличии от "лакея". Или "кадрового военного". И уж тем более "бугая".
    Хотя и это на самом деле "латник". Т.е. "тяжёлая пехота".

    Отсюда, учитывая мнение @VicemanUral, я предложил ввести вместо одного из двух "пехотинцев" - новобранец/ополченец.

    Таким образом, видно, что ты ни черта не соображаешь в том, о чём взялся рассуждать и уж тем более не должен лезть учить кого то.
     
  20. YRuby

    YRuby

    Регистрация:
    22 авг 2015
    Сообщения:
    437
    USMC как раз не называют grunt. Это слово для армейских G.I. Есть с десяток слов разной степени инвективности, но чаще всего используют jarhead из-за характерных стрижек. Эти клички, конечно же, официально никто не использует. Это все равно как, если бы у нас полицейских официально переименовали в ментов.

    Хорошо, попробую объяснить как ребенку. Поступим следующим образом. Сейчас я покажу тебе несколько картинок, выданных любимым тобой Гуглом по запросу Grunt, исключая из них очевидно неотносящиеся к теме. А ты мне скажешь на кого изображенные персонажи похожи больше: на "новобранцев" или на "бугаев".

    Offtop
    [​IMG]

    alegacy.the_junkyard.net_images_characters_halo2_char_nomaskgrunt.jpg

    avignette3.wikia.nocookie.net_wowwiki_images_7_78_Grunt.jpg

    avignette4.wikia.nocookie.net_titanfall_images_b_b2_Titanfall_Grunts.jpg

    aquakewiki.org_w_images_thumb_9_91_monster_quake_grunt.png_300px_monster_quake_grunt.png

    Плюс те ребята из халфы, да.

    Пожалуй, достаточно.


    Зачем пытаться опровергнуть очевидное? )

    Для слова "ополчение" существует вполне очевидное militia. Что оно представляло из себя хорошо рассказывают такие мидеевисты как Жуков и Двуреченский. Что в любом случае не имеет никакого отношения к какой-либо формации в родоплеменной структуре орочьего общества.

    Если мешать человеку выставлять себя полным профаном означает борзеть на одном из выдуманных тобой языков, то я буду "борзеть". По гуманным соображениям. И, кстати, я даже не начал толком. Исходя из тех же соображений.

    Но, я могу прекратить, если @kirik-82 напишет, что его все устраивает )
     
    Последнее редактирование: 17 дек 2016
  21. Alex Alexandrov

    Alex Alexandrov

    Регистрация:
    29 фев 2016
    Сообщения:
    40
    Мне кажется, что в данном следует учитывать, что слово grunt также может обозначать хрюканье, так что вполне возможно, что пехотинец орков был назван так для того, чтобы создать некоторую игру слов, намекающую на свинскую природу орков.
     
    Bato-San нравится это.
  22. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.133
    Ты вообще в игру играл? Футман это тот же grunt, но у людей, а не орков.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление