1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] WarCraft Orcs and Humans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем AnyNaume, 12 май 2015.

  1. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    71
    Перевод Warcraft 1.

    Перевод закончен! Русскую версию с озвучкой скачивайте здесь: WarCraft: Orcs & Humans (1994, DOS, файлы) . Всё проверено, игра хорошо работает!

    Если же вам захочется поиграть с английской озвучкой, скопируйте DATA.WAR из папки ORIG в папку DATA в каталоге игры.

    Старые планы

    //ВелоВояджер, 01.03.2020. 16.03.2020. 15.05.2020. 13.07.2020. 01.12.2020. 07.01.2021.

    Предыдущая сборка (картинки там не переведены)

    Старое сообщение, старые ссылки, старые бета-версии перевода и устаревший перевод брифингов
     
    Последнее редактирование модератором: 9 янв 2021
    jazzjack1982, Minaro, Kage1742 и 28 другим нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @evanation, всё чего нет в игре - выбрось из базы нафиг. Чтобы не путать всех.
    Я, конечно могу вам объяснять что такое DPMI и как это всё работает, но не думаю, что это будет ценным знанием для играющего. )))

    И, да - напоминание программистам, что при вставке новой процедуры в новый же сегмент - следует переходы в неё оформлять длинным джампом, как и возврат точно в точку следующую за джампом входа. НИ в коем случае не Call. Джампу выхода должна предшествовать заменённая им команда.
     
    evanation нравится это.
  4. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    К сожалению, я не знаю что из этого ошибки компилятора. Я подумал что было бы неплохо, если бы ошибки тоже печатались на русском языке. Это только мои соображения, так то конечно по-барабану на них =)

    Это здание конкретного предназначения, там разводят волков. В логове живут, а не разводят живность =)

    Я ничего не требовал! =))) Я поделился своим EXE, а в таблице указал что и как было переведено.

    Сочту за честь

    Как можно сверить? Мне обязательно делать образ в MDF и потом сверять хэш сумму или можно другим способом? Кстати, мне прислали не один, а два диска =) и на одном я только что нашел WAR.DOC. Диски, которые у меня, не идентичные. Я могу сделать образы, если надо. Куда выложить?

    На одном есть, на втором нет

    У меня нет такого эмулятора

    s-l1600.jpg s-l1600 (1).jpg
    --- добавлено 3 мар 2018, предыдущее сообщение размещено: 3 мар 2018 ---
    Я же не выкладывал свою таблицу как что-то требуещего перевода. Я пояснил что и как было переведено в моем EXE. Я буду только рад, если проекту поможет моя таблица. Выкидывайте и переводите что хотите и как хотите )
     

    Вложения:

    • WAR.DOC
      Размер файла:
      1,3 МБ
      Просмотров:
      246
    Последнее редактирование: 4 мар 2018
    jack7277, Dimouse и kreol нравится это.
  5. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.482
    Нет, зачем? Скачайте с сайта образ, смонтируйте его в виртуальный дисковод - и сравните содержимое со вставленным в привод реальным диском. Например, в файловом менеджере командой "Сравнить папки".

    А коробка от которого? Или она отдельно была?
    Просто коробка у Вас от одной только MS-DOS-версии, а руководство гибридное, PC+Mас.

    Любопытно - ещё один вариант руководства!

    Пока не стоит беспокоиться - это если окажется, что они сильно отличаются от уже выложенных на сайте.

    Это легко исправить :) Есть на сайте в разделе "Файлы". Но это если вдруг захочется проверить, как там работает игра (подсказка: по теории, с музыкой, с вдвое большим разрешением, но и с большими тормозами).
     
  6. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Я не добавлял маленькие шрифты. В игре изначально есть большой шрифт высотой 10 пикселей (файл 213 в data.war) - он используется для диалогов, брифингов. И есть маленький (файл 214 в data.war). В кодовой странице cp866 есть диапозон 0xb0 - 0xdf, в нем такие символы └ ┤▓ и тд. Я вместо них нарисовал буквы короче на один пиксель по ширине: п1.JPG п2.JPG и в итоге вместилось 12 букв
     
  7. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @evanation, волки в логове и живут и размножаются и потомство воспитывают. Люди живут в домах, но по твоей логике должны размножаться не в них ? Спорить смысла нет. Приняли волчарню - будет волчарня.

    Волк — Википедия

     
  8. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Я имел ввиду, что логово это естественное обиталище, а тут здание где разводят в неволе

    Я и не пытаюсь повлиять на текущий перевод ни в коем случае
     
  9. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @evanation, ты на него уже повлиял ) так что продолжай и дальше влиять. В компании веселее.
     
    jack7277 и evanation нравится это.
  10. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    @Uka, IMG_20180304_012840.jpg
    Тот что в джевеле идентичный образу, только с образа музыка не играет, а мой диск сразу начинает играть музыку и даже обложки есть в плеере =)
    А вот в конверте диск отличается и наверное он принадлежит коробке. Музыки на нем нет. Версия игры судя по readme 1.2, наверное 1.22h.
     
    Uka нравится это.
  11. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @evanation, интересный диск в конверте и вот почему
    FormGen - Wikipedia
    Т.е. это издатель позже поглощённый GT Interactive.
     
    evanation нравится это.
  12. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    Я во многом согласен с вашими замечаниями к моим комментариям, @evanation. Ещё несколько пояснений и комментариев:
    Комментарии. Обсуждение и улучшение текстов ЕХЕ
     
    evanation нравится это.
  13. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.482
    Не, коробке явно соответствует тот первый, чёрный диск 1996 года. В конвертике - какое-то бюджетное переиздание.
     
    evanation нравится это.
  14. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    @ВелоВояджер,
    Контркомментарии
     
  15. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    Только если вместо "получал бы" напишете "получил бы", иначе будет неправильно.
    --- добавлено 3 мар 2018, предыдущее сообщение размещено: 3 мар 2018 ---
    Поэтому я и предложил "Вывести быстрых лошадей".
    --- добавлено 3 мар 2018 ---
    Значит, англоязычные игроки сами себе противоречат, обзывая батраков и крестьян "units" (боевыми единицами).
     
    Последнее редактирование: 3 мар 2018
  16. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Я считаю, что нужно было типо такого "Вывести лошадей, быстрее чем они есть сейчас". Существует ограничение в интерфейсе примерно 42 символа за минусом ширины цены апгрейда

    Юнит это просто единица

    Небольшое обновление большого шрифта. Изменены строчная "л" и строчная "м". Нужно файл 213 заменить в data.war, например через WarDraft
    шрифт большой.jpg
     

    Вложения:

    • 213.zip
      Размер файла:
      1,6 КБ
      Просмотров:
      42
    Dimouse нравится это.
  17. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    "Нельзя создавать юниты" - это тихий ужас.
    Получается, что с точки зрения игрока живые существа штампуются из золота и дерева. Буратины.

    Правильно будет "Достигнуто предельное количество" или "Слишком много народа".
     
    ВелоВояджер нравится это.
  18. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Составил тут портативную сборку моего инструментария. Лицензия не нарушена, т.к. используется бесплатная учебная платформа. Пользуйтесь на здоровье - wc1_utils_1c
    Запускать через батник 1с.bat

    Основные моменты:
    1) В редакторе шрифтов внизу есть три кнопки, одна загружает файл шрифтов, вторая выгружает работу в файл, по третьей можно шрифт поттестировать
    2) Интегратор перевода содержит базу данных строк в EXE
    3) В интеграторе перевода наверху есть кнопка "Пропатчить" - она перезаписывает выбранный файл (предполагается что будет выбран war.exe). Перевод записывается во второй сегмент. Смещения сегментов можно посмотреть если перейти Операции - Константы. На поле Адрес перевода не обращайте внимание - оно уже не нужно
    4) Строки которые помечены на удаление в файл не записываются. Пометить или снять пометку можно в любой момент

    Надеюсь будет полезно
     
    Последнее редактирование: 3 мар 2018
    jack7277, kirik-82, Dimouse и 2 другим нравится это.
  19. Jinaya_1982

    Jinaya_1982

    Регистрация:
    13 окт 2009
    Сообщения:
    29
    Что в название темы означает "песочница"? Такое в нескольких темах.
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
  21. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.513
  22. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @evanation, когда вы начнёте вставлять тексты в игру, напишите мне сюда об этом.
    Как вы знаете, переведено почти всё. Из игровых текстов осталось перевести только краткие описания текущих целей, которые можно увидеть во время миссий. И ещё те тексты, которые показываются в игровых субтитрах при отключении звука (но их немного).
    Я их переведу, когда это будет нужно.
    --- добавлено 11 мар 2018, предыдущее сообщение размещено: 11 мар 2018 ---
    P. S.
    Тогда оставляем то, что было у вас изначально - "Вывести лошадей побыстрее".
    Это неправильный по смыслу, но единственный подходящий по числу символов вариант.
     
    Последнее редактирование: 12 мар 2018
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление