1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Поиск русификаторов для старых игр

Тема в разделе "Поиск игр по названию", создана пользователем Virgil, 14 мар 2004.

  1. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.273
    Внимание!

    Прежде чем что-либо писать в этой теме:
    • обязательно ознакомьтесь с приведенными ниже правилами!
    • если вы ищете русификатор - предварительно проверьте все сайты по указанным ниже ссылкам!
    • не забывайте, что для многих игр русификаторов просто не существует!
    • установка русификаторов может привести к некорректной работе игры!

    Правила темы


    1. Запрещено любое обсуждение качества русификатора, проблем по его установки или ещё чего-либо, что не относится к теме. Нарушители будут караться немедленно и жёстко.
    2. Запрещено любое обсуждение создания русификаторов - для этого есть раздел "Мастерская" и ЛС. Нарушители тоже будут наказываться немедленно.
    3. Запрещено искать любые русские версии игр, равно как и высказываться об их наличии у вас, - для этого существуют сам раздел "Поиск игр" и ЛС.
    4. Запрещено давать ссылки на магазины с русскими версиями игр, за исключением случаев, когда имеется дополнительная просьба автора. По поводу поиска русских версий см. пункт 3.
    5. Сообщения обязательно должны выглядеть как "вопрос -> ответ", то есть человек спрашивает, и если кто-нибудь знает, где взять русификатор, то отвечает ему, причём со ссылкой в обязательном порядке.
    6. Внимание! Если на всеми "любимом" ресурсе Zone of Games в данный момент закрыта регистрация, ЗАПРЕЩЕНО просить стороннюю ссылку на русификатор в данной теме. Для этого существует отдельная тема. За игнорирование данного пункта будет незамедлительно выдаваться красная карточка.

    Ссылки (интернет)


    Zone of Games - Наибольшее собрание переводов к играм. Проверьте этот сайт в первую очередь!
    Elite 3 - Файлы (Elite Games) - Здесь можно скачать русификатор к 3-й "Элите" и ещё нескольким космосимам.
    PRCA - проект по русификации классических приключенческих игр - Переводы старых квестов от Лукас Артс, Sierra, а также серии Simon The Sorcerer.
    Star Control 2: The Ur-Quan Masters (UQM) - Перевод Star Control 2.
    Группа перевода приставочных игр "Шедевр". - Для тех, кто хочет сыграть в игры для старых приставок по-русски. Всё, что нужно, - пропатчить оригинальный ROM и запустить на эмуляторе. (За ссылку спасибо Nik-Nak)
    Список игр в Сибирской энциклопедии переводов. - страничка авторских русификаторов на основе пиратских переводов игр от Siberian_GRemlin'а.
    Chief-Net.ru - перевод приставочных игр.

    Ссылки (в этой теме)



    Поиск русификаторов для старых игр - Часто разыскиваемый русификатор для Railroad Tycoon II
    Поиск русификаторов для старых игр - Русификатор текста (Фаргус) Gene Machine

    Оригинальное сообщение:
    Тема предназначена для поиска русификаций к старым играм, перед тем как спрашивать, проверьте вышеуказанные ссылки.
    Да, когда ищете русификаторы, учтите, что на 99.9% у нас (да и вряд ли у кого ещё) их в готовом виде (т.е. нужных файлов вне игры) нет. Посты, не относящиеся к теме, сразу удаляются, при рецидиве автор получает предупреждение.
     
    Последнее редактирование модератором: 6 июл 2023
    AndyFox, AoX, OLD-NEW Player и 24 другим нравится это.
  2.  
  3. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    Нет. Многие годы этот вопрос задается. Но до сих пор никто не взялся. Возьметесь? :)
    Есть официальный немецкий и фанатский чешский (условно).
     
  4. repareMan

    repareMan

    Регистрация:
    1 дек 2016
    Сообщения:
    36
    @daventry, да я jhones in the fast line как вскрыть в мастерской спрашивал, а вы мне про такую сагу говорите. Я польщен оказанным доверием и все такое, но вынужден отказаться из-за нехватки опыта.
     
  5. Чапай

    Чапай

    Регистрация:
    12 июл 2014
    Сообщения:
    96
    Я вот интересуюсь есть ли перевод самых первых Героев меча и магии под DOS/Windows 90-ых? Искал, но постоянно натыкаюсь на Буковские переиздания для XP, а в них, говорят, какие-то косяки с ИИ...
     
  6. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    @Dimouse,
    Извините, если что... но есть очень огромная просьба выложить хоть какой-то русификатор к третьей части Alone in the Dark. Вы все части перевели включая Джека. А третью забросили - это печально. Просто в Steam наконец-то завезли всю трилогию (349 рупий за Alone in the Dark 2008 + 1-2-3 + Jack in the Dark продаётся только пакетом). Я давай искать русики к ним, хотя и не был уверен что они существует, а тут раз и такой подарок - все части на качественном русском. А потом такой облом! Третьей нету. Одно расстройство получилось)) Будьте так сказочно любезны, доделайте русик, столько лет прошло - думал наконец-то поиграю на русском.. И ещё один момент.. Если можно, адаптируйте ваши русики к Steam версиям (Alone in the Dark 1-2 & Jack in the Dark), чтоб руками не править файлы. Не все умеют это делать)
    Заранее спасибо!
     
  7. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Это ваши додумки. У нас ничего не забрасывается, просто люди работают над чем бы то ни было в своё удовольствие, когда для этого есть время и настроение.

    Перевод будет выложен тогда, когда он будет доделан. Когда именно это будет сделано - неизвестно. Если хотите - можете помочь с переводом.

    А, то есть вы ни английского языка не знаете, ни "руками править" файлы не умеете (хотя для установки русификаторов не требуется никаких специальных знаний)? Вот это вот действительно "одно расстройство"...
     
  8. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    Это не додумки, последний русик для "Одного в темноте" был выпущен в 20.12.2013 - уже 2017 год, слишком большой перерыв, вам не кажется? Первый русик был выпущен в 24.11.2010. За три года сделано три русика. А тут перерыв в 3 с лишним года - это уже долго, тем более если сам руссик готов, нужно лишь его собрать должным образом.

    Я бы с радостью помог, если был бы переводчиком или программистом)

    Мой английский на уровне школы, и он не очень хорошо помогает понять смысл текстов! "Руками править я умею", но не все умеют этого делать! Я проверил только русик от первой части. В батнике название файлов не совпадают со стим версией игры (я так понимаю они для ломаной версии). Возможно и для ГОГ версии они не подходят! Плюс у меня вылетела ошибка на заставке игры в момент когда текста много читаешь (и голос на английском говорит).. я толком не успел прочитать, что написано (только примерно успел уловить текст, что-то связанное с файлом, расширение *.voc). Видимо на аудио речь ошибка была. Хотя в оригинале всё нормально. Плюс если пропустить эту писанину "пробелом", то игра дальше нормально играет. Чел появляется на чердаке)) Поэтому и говорю, что есть необходимость адаптации русика под лицензию стима, возможно есть и другие ошибки... Я пока, что не играл ещё...
     
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @FIO1980, перевод не заброшен, как раз недавно свежую сборку сделали. Если есть желание помочь и приблизить дату выхода перевода - можно поучаствовать в тестировании.
     
  10. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    Я с удовольствием поучаствую в тестировании. Логи с ошибками буду скидывать)
     
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @FIO1980, отлично, спасибо за готовность:) Сейчас в личку напишу.
     
    FIO1980 нравится это.
  12. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Нет. Некоторые переводы у нас в работе с гораздо более раннего времени. Словосочетания "слишком долго" в нашей работе вообще не бывает.

    Необходимости в этом точно нет. Хотя если кто-то захочет это сделать, то возражений, разумеется, быть не может.
     
  13. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    У всех, всё по разному) Я здесь в принципе новичок. Поэтому не особо в курсе ваших правил))

    Думаю всё же необходимость есть. Старики давно ушли на Стим или ГОГ, например как я. Торрент едишн уже и забыл, что такое... Поэтому хорошо, когда всё сделано на 100%... Скачал, установил и не заморачиваешься с правкой, адаптацией продукта. Тем более, что нужно видимо новое тестирование русификаторов, под стим версии. (как я писал выше, есть баги и их нужно отловить). Хотя я прекрасно понимаю, что на это нужно время и желательно людей, возможно даже и денег)) В любом случае спасибо за переводы. Это очень круто! Я например с нетерпением ждал когда Елика Студио сделает перевод и озвучку самой первой Лары Крофт. Вот это было событие! Спустя столько лет наконец то поиграть в классику на родном и могучем)) Молодёжь даже приобщилась к классике, все теперь ждут переводов второй и третьей части! А вы говорите, что нету необходимости! Молодёжь даже не знает, что до Резидент Ивел и Сайлент Хилл был "Один в Темноте". и Это был крутой хоррор для своего времени!
     
  14. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Вы ошибаетесь. "Настоящие старики" ни стимом, ни "ГОГ" не пользуются (я, например, даже знать не хочу, что это такое).
    А главное, "настоящие старики" прекрасно умеют пользоваться DOSBox'ом (потому что некогда пользовались DOS'ом), поэтому уж с установкой готового русификатора на оригинальную версию всяко справятся.

    Представляете, а я играл в полный перевод этой игры (именно Tomb Raider 1, которая ещё под DOS) от "Дядюшки Рисёча" в середине 1990-х годов... Вот тогда это было событием, да.

    Нет необходимости не в переводе (хотя, строго говоря, необходимость может быть в еде, воде, жилье и лекарствах, а явно не в том, что мы обсуждаем), а в адаптации его к так называемым "стимовским" и "гоговским" версиям. Это явно не приоритетная задача.

    Кстати говоря, ещё раньше была D/Generation (1991, DOS).

    Кто же против? Но довольно странно, что вы связываете возможность приобщения к классике с обязательным переводом на русский язык и цифровой адаптацией. Хотя большинство, наверное, с вами согласится (что очень печально).

    Думаю, обсуждать здесь больше нечего. Посмотрим, каковы будут (если будут) результаты ваших тестов.
     
  15. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    • Матерная речь и ненормативная лексика (пункт правил II.3)
    @kreol, у меня в друзьях в стиме примерно 80 человек... из них 50+- это старики... почему? и в стиме и в ГОГе очень много стариков... люди научились платить.. даже молодёжь (от 15 до 25 лет) предпочитают брать лицензию. и это правильно.. и ДОСбоксом умеют пользоваться... и все справятся с установкой, тем более что в стиме можно руководства делать и т.д. смысл просто состоит в том что работа должна быть сделана правильно (до конца, на 1000%, а не на редтрись... всё в России так делается... поэтому и плохо в стране... типа "я вам перевёл - хули тебе ещё надо, собака?!??").. у ВАС другое мнение, вы предпочитаете пиратки - это ваше дело, я предпочитаю лицензию и это тоже моё дело... и "дядюшка Рисёч" это хорошо... НО ГАВНО ПОЛНОЕ! - и это так! Вы сейчас сравнили морковь с пальцем.. Извините за маты, но я человек прямой и говорю так как думаю. Можете мне "банку" влепить))
    и игра которую вы указали, далеко не хоррор)) она просто не способна была напугать)...
    А перевод классики не обязателен, но желателен.. потому что я русский... и хочу играть на русском... и адаптация должна быть на должном уровне, а не на редтрись!

    Вообщем буду тестировать перевод третьей части, а потом отпишусь Dimousе... Он мне кажется более адекватным человеком в Вашей команде. Всего доброго!
     
  16. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Спасибо за разрешение, только мне оно не требуется. Естественно, за мат вам выдана карточка, - и очень показательно, что вы до него так быстро опустились...

    Вы, наверное, удивитесь, но меня и Alone in the Dark напугать не смогла. И вообще ни одна игра.

    Поделитесь, пожалуйста, чем-нибудь, что сделали вы. Лично вы.
    Пока я вижу от вас только потребительские пассажи в духе "английского не знаю, русификаторы ставить не умею, но вы мне все должны". Никто вам ничего не должен - уясните это, пожалуйста.

    Во-первых, у меня купленных лицензий примерно четыре огромных шкафа, то есть тысячи дисков. Сильно сомневаюсь, что наши официальные издатели заработали на многих людях столько, сколько на мне. Правда, я - как "настоящий старик" - категорически не приемлю цифровое распространение игр за деньги, поэтому не пользуюсь ни "стимом", ни "гогом", ни тому подобными вещами.

    Вместе с тем - да, разумеется, у меня есть и пиратка. Её тоже полно - как купленной в те годы, так и покупаемой сейчас (то из хорошего, что по каким-то причинам не купил тогда или не сохранил), а также скачанной. Для меня на первом месте собственное удобство, а вовсе не религиозные убеждения вида "только лицензия".

    Во-вторых, вы, если относите себя к "старикам", наверняка должны знать и помнить, что в период 1990-х и начала 2000-х годов очень многие игры было в принципе не купить ни в каком другом виде, а равно и то, что тогда встречались весьма качественные пиратские переводы (и переводы "Рисёча" - хотя и не все - я отношу как раз к таковым).
    Косвенным доказательством верности моей точки зрения является то, что ваши любимые "гоги" с недавних пор начали торговлю переводами, издававшимися "Фаргусом" (а "Фаргус", напомню, - это пиратское издательство), а то и некоторыми другими конторами. Так что вполне возможно, что вы сейчас покупаете там те переводы, создатели которых изначально не имели права их делать. Ужас, правда?..

    И да, кстати: в указанный мной выше период за пиратку как раз платили. А некоторые (как я) и сейчас платят, если хотят иметь её в физическом виде.


    Я тоже русский, - и тоже предпочитаю играть на родном языке, когда есть такая возможность. Но, в отличие от вас, я, когда не нахожу перевода к игре, не иду куда-то попрошайничать и ныть, а либо играю на языке оригинала (владеть которым на должном уровне в современном мире, нравится нам это или нет, - норма), либо же участвую по мере сил в создании перевода на русский язык.

    За всех говорить не надо. У меня, например, всё отлично.
     
  17. FIO1980

    FIO1980

    Регистрация:
    9 ноя 2009
    Сообщения:
    6
    @kreol, мат неотъемлемая часть русского языка, и вообще РУССКОГО человека) Поэтому я глубоко клал на ваши пункты правил, да и везде... Если не пользуетесь ГОГом, то откуда такие познания? На ГОГе кстати нету переводов Рёсича! Потому что, лучше на английском. А вот Фаргус есть, потому что они хоть как-то старались делать, так же как и 7Wolf или например сейчас делают переводы на ZoG очень качественные (и адаптированные к любым версиям игр, а не только пираткам). Я так же покупал пиратские диски. Но в данное время не вижу смысла пользоваться пиратским контентом. А вот вам видимо нравиться это, продолжайте в том же духе. И я точно уже не вижу смысла в дисках, потому что скоро и их не будет, так же как и дискет)) Куда потом их будете вставлять? Себе в одно место?

    Наверное я не буду вам говорить, что лично я сделал - это не вашего ума дело. И потребительских пассажей я не выдавал.. и тем более я не писал, что я чего-то там не умею! Я написал, что не все это умеют делать! То есть, я имел ввиду не конкретно себя, а обычного пользователя, для которых вы наверное делали эти русификаторы. Но я так понимаю вам похеру на людей, поэтому и отношение такое. Я эхх перевёл "смотрите какой я неебаться хороший чел", хули вы от меня ещё требуете!??! Да морковь с ним, мы сами "простые смертные поправим твой презренный перевод, чтобы он нормально работал, там где нам нужно" можешь больше не напрягаться и сидеть на своих дисках в своих четырёх шкафах)

    Как я уже сказал выше, иди ты в свой шкаф.
     
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    Вы удивитесь, но это совсем не так. Я вот, хотя русский и живу в России, матерных слов вообще не употребляю. И вам не советую.
    Мат - это неотъемлемая часть быдла.

    Я много чем не пользуюсь (торрентами, например, или играми с Интернет-активацией, или Windows 10) - а познания имею. Такие дела.

    исёча". И я, обратите внимание, и не утверждал, что там есть именно они.

    Вы имеете право на собственное мнение точно так же, как я - на своё. Правда, у вас есть склонность возводить своё мнение в абсолют (что можно заметить выше по тексту).

    Избавьте, пожалуйста, меня и читателей форума от своих нездоровых фантазий. Впрочем, для вас, наверное, это тоже "неотъемлемая часть русского человека"...

    Понятно. Как дошло до дела - так сказать-то и нечего, но, оказывается, как задело!..

    Как ни странно, здесь вы совершенно правы: наши русификаторы сделаны не то что для "обычных", а для фактически ЛЮБЫХ пользователей. При этом для каждого из них даже прилагается инструкция по установке в руководстве - максимально подробная, на русском языке. И как кто-то может в ней не разобраться - лично для меня загадка.

    Снова додумки с попыткой выдать их за действительность, - и снова мат. Причём не только в этом предложении. Как говорил Контроль из одного старого сериала (который вы, возможно, помните), "нехорошо"...

    О как. Уже и перевод "презренный", и меня в переводчики непонятно чего записали. Лихо работаете...

    Без комментариев.

    Увы, большой я слишком - не влезаю в шкафы, да и на дисках сидеть нельзя: сломаются.
    А вот вы сейчас пойдёте заниматься как раз отсидкой. В блокировке. Где-нибудь так на месяцок.

    О, прошу прощения, я этой фразы сразу не заметил. Можно было вообще с неё начать - тогда бы и разговора не было.
     
    OldGoodDog, Genesis, VladimIr V Y и ещё 1-му нравится это.
  19. Smoke74r

    Smoke74r

    Регистрация:
    13 ноя 2016
    Сообщения:
    12
    Здравствуйте помогите найти полный русификатор звук+текст игры Suffering, The
     
  20. IdeaGen

    IdeaGen

    Регистрация:
    4 фев 2014
    Сообщения:
    1.369
    проще просто найти русскую версию, насколько помню, есть оф. локализация от нового диска.
     
    Akirn нравится это.
  21. Smoke74r

    Smoke74r

    Регистрация:
    13 ноя 2016
    Сообщения:
    12
    У меня лицензия от нового диска Английская версия, вот и ищу может есть русификатор от русифицированной локализации, а то на русском поиграть охота)
     
  22. IdeaGen

    IdeaGen

    Регистрация:
    4 фев 2014
    Сообщения:
    1.369
    русификатора отдельно тяжело найти, так как в частном случае его вес будет не особо меньше всей игры, так как основной вес как раз дадут: озвучка, видосы. просто скачайте где-нить на готовую локализацию. а уже из неё можете себе смострячить, при желании, русификатор своей лицензии. но отмечу, что в таком случае может не работать игра, так как могут быть разные версии сборок игры.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление