1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Про опечатки

Тема в разделе "Обсуждение работы проекта", создана пользователем Virgil, 2 фев 2010.

  1. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.279
    Внимание! Чтобы отправить администрации сайта сообщение об опечатке, необходимо выделить на сайте текст, содержащий опечатку, и нажать комбинацию кнопок Ctrl + Enter. Желательно снабдить найденную опечатку комментарием - что именно, на ваш взгляд, стоит исправить.

    Возможность отправки опечаток доступна только зарегистрированным пользователям.


    С некоторых пор у нас на сайте можно заметить и прислать исправления ошибок в тексте, если таковые встречаются, не покидая страницу с этим текстом. И эта функция уже дала свои плоды - за время её работы было исправлено множество орфографических и пунктуационных ошибок.

    Хотелось уточнить некоторые моменты: нас интересуют опечатки в текстах на сайте, то есть в обзорах, FAQ, новостях и на других страницах, но не комментарии посетителей. Ошибки в них пусть остаются на их совести.

    Будем очень признательны, если вы будете указывать контекст ошибки. Особенно это важно для опечаток, найденных в текстах непосредственно на сайте, а не в обзорах и статьях: просматривать уйму страниц ради нахождения одного слова никто не будет.

    При отправлении опечатки, пожалуйста, присылайте также зависимые от исправляемого слова, если предполагается, что они тоже должны измениться. Это должно помочь избежать новых ошибок.

    Также, пожалуйста, проверяйте свои варианты коррекции перед отправкой: уже есть несколько примеров, когда люди пытались добавить лишних букв в правильно написанные слова.

    Отдельным пунктом идут стилистические ошибки: я понимаю, что иногда действительно трудно понять, что вот данная опечатка есть авторский приём, но в большинстве случаев это довольно-таки прозрачно, поэтому не надо присылать исправления авторского стиля, если вы точно не уверены, что туда закрались ошибки.
     
    Последнее редактирование модератором: 15 ноя 2020
    Текстоплёт, Gamovsky, CY8R4Y и 9 другим нравится это.
  2.  
  3. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Shard of Spring (1986, DOS)
    На обложке коробки и на этикетках дискеток действительно написано "Shard of Spring", однако в самой игре указано название "The Shard of Spring".
    start_000.png
    start_001.png
    Так что вариант с артиклем стоит поставить как минимум "альтернативным" (а то и основным).
     
    Dimouse нравится это.
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Название с артиклем добавлено в качестве "альтернативного".
     
    Sharp_ey нравится это.
  5. UnknDoomer Бредущий по мосту

    UnknDoomer

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    26 мар 2012
    Сообщения:
    2.187
    @Uka, разве с воспроизведением буквы s в DOS есть какая-то специфика?
     
  6. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    10.095
    В DOS все файлы имеют структуру 8.3 - до 8-и символов в качестве имени и до 3-х в качестве расширения. Поэтому невозможно назвать файл chickens2.exe
    .
     
    UnknDoomer нравится это.
  7. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Wizard's Doom (1989, DOS)
    "1990" как год выхода указан на Мобигеймс, ибо так говорится на этикетке дискетки, отсканированной большим другом нашего сайта тов. Яцеком.
    Но я практически уверен, что игра вышла в 1989 году: так сказано на экране заставки, да и все файлы датированы декабрём 1988-го - февралём 1989-го. Вероятно, у Яцека было чуть позднейшее издание.
    С разработчиком тут тоже всё интересно - но об этом я, пожалуй, напишу в другом месте :)
     
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Хорошо, год исправлен.

    Излагать информацию касательно исправления лучше в одном сообщении, чтобы тот, кто вносит эти правки, мог сделать данную работу за один раз и перейти к следующей, более не отвлекаясь на этот конкретный вопрос.
     
  9. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Я был совершенно уверен насчёт года, поэтому ничто не мешало написать об этом исправлении сразу.
    Насчёт разработчика я не так уверен. Точнее - это глобальный вопрос, который, насколько мне известно, пока что не решён.

    А именно: чему следует верить больше - обложкам или внутриигровым титрам?
    Я в своё время предлагал коллективу сайта принять за правило предпочтительность информации из самой игры. Но это так ведь и не было принято?
    А потому на сайте наблюдается разнобой в этом плане.

    Shard of Spring (1986, DOS)
    Например, здесь название с обложки стоит основным, а внутриигровое - "альтернативным". Хотя я бы сделал наоборот.

    Jungle Heart (2005, Windows)
    А здесь напротив: название с обложки стоит самым последним.

    И т.д. - таких примеров на сайте множество.

    Информации об авторах это, увы, тоже касается.
    Wizard's Doom (1989, DOS)
    В игре автор указан один: Thaedeus Zefuldar. Однако на сайте выставлена информация с ярлыка дискетки: некая Palmer Lake Software.
    Я не знаю, откуда эта информация на дискетке... Но, возможно, тут что-то не сходится: Палмер-Лейк находится в Колорадо, а автор - по имеющимся у меня косвенным сведениям, в Миннесоте. Игра точно вышла в 1989 году, но - точно ли у нас и везде выложено именно издание 1990 года?
    По-хорошему, для прояснения вопроса мне нужно связаться и с автором (точнее - с тем лицом, которого я подозреваю в авторстве), и со сканировавшим дискетку польским товарищем Карсой О. Но, во-первых, на это нужно время, а во-вторых - я совсем не уверен, что они мне ответят.
     
    Последнее редактирование: 27 дек 2022
  10. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Невероятно, но второй товарищ написал мне сам (!). Предложив несколько редких игр...
    А к первому вызвался съездить лично администратор братского сообщества TDC. Так что, возможно, вопрос скоро прояснится :)
     
  11. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Merchant Colony (1991, DOS)
    А кто поставил тут свойство "Пошаговая"?
    Это же стратегия в реальном времени.
     
  12. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Свойство было проставлено много лет назад и "записано" на Бота, как и все свойства, проставленные до определённой даты.
    Оно удалено.
     
  13. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Пользователь @STUNN3R, функционал опечаток существует для того, чтобы люди могли отправлять сообщения об опечатках, а не для того, чтобы рассылать бессодержательные фамильярные послания.
    Не нужно попусту тратить время других людей, как бы много этого времени у них ни было.
     
  14. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    А почему на сайте почти никогда не указывается издатель русскоязычной версии? Даже из числа закрывшихся? Это какое-то принципиальное решение?

    Beauty or the Beast (2001, Windows)
    К примеру, здесь указаны собственно издатель оригинальной французской версии (на сайте не выложенной) - а именно, EMME Interactive (хотя она, судя по всему, сохраняла издательские права и по другим странам), - и некая Global Software Publishing, непонятно чем занимавшаяся.
    Тогда как издатели-дистрибьюторы выложенных на сайте английской и русской версий - соответственно Dorling Kindersley и "Руссобит-М" - не указаны.

    Кстати, Lexis Numérique с Emme я бы поставил и соразработчиками, и соиздателями:
    Credits.jpg

    Также на сайте почему-то выложено переиздание русской версии 2010 года. От оригинала 2003 года оно отличается перекодированными видеороликами. В остальном всё вроде бы то же, - возможно, добавлена ещё какая-то защита (раз уж выложен NoCD).
     
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Издатель русской версии не указывается на сайте не "никогда", а в большинстве случаев. Исключением является ситуация, когда изначально не отечественная игра выложена только в виде русской локализации (пример, причём не единственный).
    В остальных случаях даже при её наличии он действительно не указывается, если игра изначально не отечественная; это некогда обсуждалось.

    Информация по игре, скорее всего, была взята с MobyGames. Да, Lexis Numérique и Emme, указанные сейчас в качестве соответственно разработчика и издателя, вполне можно указать в обоих данных полях, что мной сейчас сделано. Global Software Publishing пока оставлена. Заодно убрал французское название игры, ибо такая версия у нас не выложена.

    Что касается русской версии, то, видимо, было выложено то издание, которое нашлось в Интернете (или то единственное, которое в нём присутствует). У меня в коллекции этой игры нет (хотя, возможно, в будущем приобрету). А NoCD в ряде случаев делается и при отсутствии в игре какой-либо специфической защиты (думаю, что простая проверка диска имеется и в издании 2003 года).
     
    Последнее редактирование: 4 янв 2023
  16. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Я говорил не "никогда", а "почти никогда", что явно соответствует действительности. И что скорее странно: чем издатели русскоязычных версий хуже своих коллег из других стран? Особенно если речь идёт о давно уже закрывшихся компаниях, от которых не стоит ожидать повышенного внимания к вопросу соблюдения их авторских прав на старые игры.

    А информация на "Мобигеймс" часто весьма и весьма ошибочна. Никаких признаков Global Star Software я в выложенной на сайте версии не вижу, тогда как на обложке и в установщике фигурирует Dorling Kindersley. А "Руссобит-М" и в саму игру себя добавила. Вместе с "Никитой" как локализатором.
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Видимо, я почему-то не обратил внимания на слово "почти"...

    В любом случае есть сложившаяся за годы практика, в соответствии с которой указываются издатели английских версий, если сами такие версии представлены на сайте.
    В ряде случаев на страницы с играми к английским версиям добавляются не только русские, но и какие-либо другие языковые версии (для западных игр это могут быть, например, немецкие, французские, польские или ещё какие-либо), - но при этом их издатели как минимум в большинстве случаев действительно не указываются.

    В случае с русскими локализациями дело не только и даже не столько в каких-то "опасениях", а в первую очередь в том, что указывать таких издателей просто не принято. Причём, повторю, не принято не только для русских версий. Вот, к примеру, изначально польская игра, у которой наряду с английской выложена и оригинальная польская версия (и в данном случае для этого есть конкретная причина), - однако издателем, как можно видеть, указана только Interplay (тогда как в Польше, похоже, игра издавалась силами компании-разработчика).

    ====
    Кстати, на странице игры Beauty or the Beast на MobyGames как минимум сейчас действительно нет Global Software Publishing, так что сложно сказать, почему эта компания была указана (но какая-то формальная причина для этого явно имелась). Раз данная информация не соответствует действительности, то, конечно, её нужно исправить. Я убрал эту компанию и добавил вместо неё Dorling Kindersley (хотя такое добавление несколько спорно, ибо дистрибьюторы у нас указываются тоже далеко не всегда).
     
    Последнее редактирование: 4 янв 2023
  18. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Почему же, - как раз есть, и именно в качестве "издателя":
    Beauty or The Beast (2001)
    mobygames.com
    mobygames.com

    Я не думаю, что Dorling Kindersley была именно что "дистрибьютором".
    Как по мне, так при отсутствии обложек (а англоязычной у нас вроде бы нет) судить стоит о том, что сказано в игре / в установщике. А там (в английской версии) есть Dorling Kindersley, но нет ничего о Global Software Publishing.

    Разве это справедливо? Это подход "Мобигеймс", отдающего предпочтение американским названиям и издателям.
    Тогда как куда более логично было бы указывать издателей выложенных на сайте версий и/или первых оригинальных издателей.
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    Global Software Publishing нет в информационном блоке, отображаемом на "главной" части страницы. В "release info" я сейчас не смотрел, как, скорее всего, не смотрел и при выкладывании игры (хотя в целом ряде случаев делаю это, но чаще всего тогда, когда у меня есть сомнения касательно даты выхода игры).
    Возможно, она была добавлена после выкладывания игры по чьему-то предложению.

    За долгие годы работы над сайтом мы в вопросе указывания издателей и названий игр по тем или иным причинам в основном следовали подходу MobyGames. И изменить это будет не так-то просто, а главное - совсем не факт, что нужно: условные "англоязычные" (не обязательно американские, хотя чаще всего они) издатели как минимум в большинстве случаев указаны абсолютно "правомерно", так как соответствующие (то есть англоязычные и изданные именно ими) версии выложены на сайте. И довольно часто конкретная игра представлена на нём только такой англоязычной версией.

    Оригинальные издатели, кстати, иногда указываются, но "единой политики" в данном вопросе нет. По-моему, обычно (но и то не всегда) это делается тогда, когда оригинальная версия тоже представлена на сайте (но вот у приведённой выше в качестве примера Mortyr так не сделано, - возможно, это стоит исправить [подумаю]).

    Не очень понимаю, почему у нас "нет" англоязычной обложки. На соответствующей вкладке страницы игры, где выкладываются полноразмерные обложки, таковые действительно залиты только от французской версии. Но обложка-миниатюра, по-моему, явно относится к англоязычной.
    --- добавлено 4 янв 2023, предыдущее сообщение размещено: 4 янв 2023 ---
    По-видимому, так и было.
    Вот информация, размещённая мной в сообщении с описанием игры в авторском разделе в 2016 году:
    То есть единственное объяснение появления Global Software Publishing в информационном блоке - это её последующее размещение, причём наверняка по чьему-то предложению.
    --- добавлено 4 янв 2023 ---
    Так, а вот и "разгадочка":
    "Интересно", да...
     
    Последнее редактирование: 4 янв 2023
  20. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Я про заднюю. Где и должны быть прописаны все копирайты и издатели-дистрибьютеры.

    Относится. Но кроме логотипа DK там ничего и нет, что явно недостаточно для совершенно точной атрибутировки издателя.

    Кстати, да! Я за то, чтобы всегда добавлять оригинальное название, а в идеале - и оригинальную версию (в данном случае - французскую). В таком случае и с издателями всё будет вполне ясно.
    А оношения между Global Software Publishing и Dorling Kindersley мне вот так и не ясны (без британской или американской обложки). На "Мобигеймс" есть первая, но нет второй, - в игре (точнее, в установщике) и на передней обложке есть вторая, но нет первой. Потому сейчас DK мне кажется более достойным кандидатом в английские издатели.
     
  21. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.386
    По-моему, предлагать (или просить) сначала добавить компанию, а затем убрать её же, - это несколько странно (мягко говоря).

    А добавлять в качестве "альтернативных" названия от тех версий, которых нет на сайте, не нужно: это может сначала создать у посетителей сайта ложное впечатление о том, что соответствующая версия выложена на сайте, а затем - вызвать разочарование, когда они её здесь не обнаружат. Добавлять же оригинальные версии ко всем играм нет не то чтобы возможности (места, быть может, и хватило бы), а скорее цели (ибо это самое место лучше потратить на другие игры, чем на версии уже выложенных игр, в которые к тому же явно будет играть не очень большое число людей).
     
  22. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.514
    Отчего же странно? От ошибок никто не застрахован, - они встречаются и у модераторов, и у администраторов.
    А исправлять ошибки никогда не поздно.

    Спорный вопрос. Например, на сайте постоянно же добавляются к тайваньским играм варианты названий на упрощённых иероглифах, даже если они не выложены?
    Кроме того, я уже как-то говорил, что это несколько непоследовательно: "год" в блоке информации об игре указывается от первого издания на данной платформе (у обсуждаемой игры это, разумеется, французская версия), название - как правило, от англоязычной и выложенной, а издатель... часто просто копируется с "Мобигеймс", где он может соответствовать совсем третьему варианту.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление