1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. MaxFalcon

    MaxFalcon

    Регистрация:
    11 дек 2008
    Сообщения:
    46
    Albion в неактиве? Какого именно плана редакторы требуются? Примерный объем работ?
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    MaxFalcon, работа примерно следующая: ты смотришь текущий перевод, отмечаешь вызывающие те или иные вопросы фразы, выкладываешь их в виде таблицы на форум для обсуждения всей группы, предлагаешь свои варианты.

    Текстов много. Но вообще, если активно заняться, то работы где-то на неделю.
     
  5. Warllock

    Warllock

    Регистрация:
    3 июн 2009
    Сообщения:
    117
    А можно и мне подключиться ? очень жду Albion, самая запомнившаяся РПГ моего детства.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Можно. Подавайте заявки на вступление в группу.
     
  7. Neresar

    Neresar

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    180
    :hmmm:подумываю заняться переводом мануала к Megafortress, параллельно с изучение этого симулятора. Я так понимаю вряд ли кто занимался данной игрой?
     
    WERTA нравится это.
  8. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Dimouse, кстати в догон этого сообщения, недавно появилась такая идея: выделить в Бюро отдел, который занимался бы только переводами мануалов к играм и желательно в формате 1:1+ (и даже лучше). Поскольку перевод игры и перевод мануала к игре - это вещи, различающиеся по затратам времени на порядок. Т.е. у пользователя точно нет времени на перевод игры, но на перевод мануала - найдётся. А перевёденный мануал - это тоже много значит для успешного прохождения...
     
    Neresar нравится это.
  9. Neresar

    Neresar

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    180
    идея очень хорошая, я её всячески поддерживаю!:yes:
     
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    WERTA, в принципе, у нас и так есть такой "отдел" и кому это интересно - этим и занимаются (хотя больше, само собой, переводят сами игры).

    Neresar, вышлите мне в ЛС что у вас получается, если уровень перевода хороший - обязательно вас возьмем:)
     
  11. Neresar

    Neresar

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    180
    в правилах вступления написано необходимо перевести половину текста:rtfm:а у меня пока 10% от общего объема:( и в оригинальном мануале отсутствуют какие-либо графические вещи типа скриншотов с пояснениями, я стараюсь дополнить как можно более подробно с изображениями, чтобы любой:baby: смог разобраться в таком довольно сложном симуляторе:yes:
     
    kirik-82 и Dimouse нравится это.
  12. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Neresar, там написано "около". Не до такой уж степени мы формалисты:)
     
  13. hippiman

    hippiman

    Переводчик

    Регистрация:
    18 дек 2007
    Сообщения:
    104
    Господа, еще помощники в переводе Might & Magic нужны? Я бы с удовольствием подключился. Правда переводчик из меня некудышний, но ошибки поискать могу или текстурки порисовать.
     
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    hippiman, с переводом уже не нужна - он давно уже на финишной прямой, правда вот никак не получается ее пройти... Но в принципе, можно было бы "поискать ошибки" в качестве тестера или редактора.
     
  15. hippiman

    hippiman

    Переводчик

    Регистрация:
    18 дек 2007
    Сообщения:
    104
    Давайте потестирую. Когда-то я ее почти прошел. Самого ксина убить не мог.
     
  16. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.357
    Мануалы от чего конкретно нужны, я не прочь поучавствовать.
     
  17. hippiman

    hippiman

    Переводчик

    Регистрация:
    18 дек 2007
    Сообщения:
    104
    Dimouse, так с кем мне связаться? или пока не нужен?
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    hippiman, я с тобой сам свяжусь, просто вчера не успел.

    pct, мануалы нужны от всего, к чему нет русских мануалов:) Если имеются в виду те руководства, которые мы делаем для релизов Бюро, то более-менее всё, что есть в шапке:)
     
  19. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.357
    У меня проблемы с трафиком, всю игру сейчас скачать я не смогу. Но переводить мануал к Tie Fighter я бы взялся. К кому обратиться?
     
    Dimouse нравится это.
  20. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    К сожалению, у меня нет мануала от '95 версии, перевод которой осуществляется в Бюро. Есть только от DOS. От 95 есть только readme и troubleshooting guide, входящие в setup.
     
  21. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    sytsky1, kirik-82 и Чёрный Думер нравится это.
  22. sytsky1

    sytsky1

    Регистрация:
    12 май 2007
    Сообщения:
    35
    RuSCI - Ready being the Tester !

    Привет!

    Я готов Тестировать 2 игры:
    KQ6
    QFG1 VGA

    Я прошу выслать Условия на Фрагменты, сроки и форматы Отчётов.
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2012
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление