1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. try767

    try767

    Регистрация:
    24 авг 2007
    Сообщения:
    43
    1.
    ну если редакторы не нужны, то что со статусом перевода : когда ожидать/степень готовности? а если никто или медленно редактируют, то готов принять участие в переводе.
    -
    2. хочу помочь переводить суб культуру. что нужно сделать чтобы присоединиться?
     
    Последнее редактирование: 13 фев 2013
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    try767, по статусам я стараюсь поддерживать шапку темы, там всё есть. В частности, там написано, что Sub Culture уже переведена, надо редактировать и тестировать. По вопросу когда ожидать - этого я сказать не могу, потому что сам не знаю. Могу только сказать, что DoTT есть кому редактировать. Про проекты, которые некому редактировать/переводить я писал на прошлой странице.
     
  5. try767

    try767

    Регистрация:
    24 авг 2007
    Сообщения:
    43
    ну про суб культуру написано "требуются тестеры" что это должно значить?)

    хочу присоединиться.
     
  6. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.513
    значит что нужно играть в игру с данным переводом и искать орфографические, смысловые, пунктуационные, и все прочие ошибки, и по всем найденным составлять отчёт.
     
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    try767, чтож, давайте попробуем, подавайте заявку.
     
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.208
    Тексты Sub Culture на орфографию уже отредактированы (хотя, конечно, теоретически опечатки остаться могли). Помощь требуется в первую очередь именно со стилистическим редактированием и, возможно, с предложением более удачного/верного перевода каких-то отдельных слов или фраз.
     
  9. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    Может тогда мне заняться? Вроде натренировался немного на кошках.
     
    kreol нравится это.
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    kreol, это, конечно, тоже, но в первую очередь - именно тестирование. То есть посмотреть как это выглядит в игре, есть ли какие-то баги и нестыковки (хотя порядок текстов там вроде более-менее соблюдался, сложно перепутать что-нибудь).

    ---------- Сообщение добавлено в 17:04 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 17:03 ----------

    Helmut, конечно, можно:)
     
  11. Передовик Ыыы-ыы!! ыы, ыыыы. Ыы?

    Передовик

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    588
    Кхм-кхм. У олдгеймеров время измеряется веками!!!
     
    Bato-San, Dimouse и Lagger нравится это.
  12. ghould

    ghould

    Регистрация:
    18 фев 2013
    Сообщения:
    2
    Могу помочь с переводом "Hell: A Cyberpunk Thriller" как программист. Смотрел ресурсы, структура файлов в принципе проста.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
  14. Kosmoss

    Kosmoss

    Регистрация:
    20 фев 2013
    Сообщения:
    1
    Привет ребята случайно наткнулса на древнюю игрушку на ex.ua :Albion. Вопрос долго ее ещо будут редактировать??? или может нужна помощь в тестировании?? Насколько помню там текстов добрая книга...
     
  15. Передовик Ыыы-ыы!! ыы, ыыыы. Ыы?

    Передовик

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    588
    Итак, вышел на финишную прямую один из самых спорных проектов в Бюро. Но нередко финишная прямая уходит в бесконечность. Если кто-то хочет помочь проекту в плане редактирования текстов, перевода руководства, материальном или астральном плане, обращайтесь в шапку темы.

    В Н И М А Н И Е! Смотреть лицам младше 18 лет строго запрещено!
    http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=0oY5rK2VE40
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    compart, tris, Helmut и 10 другим нравится это.
  16. FSha

    FSha

    Регистрация:
    7 янв 2010
    Сообщения:
    250
    Я глянул вот этот демонстрационный ролик. Если там все осталось как было, то, возможно, некоторую помощь в тестировании я смогу оказать. Пора внести свою лепту в мир олдгейма, так что записывайте в свою секту :spiteful: !
     
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    FSha, подавай заявку:)
     
  18. podkop

    podkop

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1
    Так мечтаю несколько лет уже поиграть в Beneath a Steel Sky, а перевод всё не выходит((( На английском конечно проходится, но текст я только примерно понимаю, и чувствую теряю очень много(((
    Что же нужно сделать, чтоб поиграть на русском??? Чем помочь???
     
  19. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.435
    :nono: Шрифт издевательски ужасен, играть просто неможно :cry:
     
  20. Sharp_ey терять и врать

    Sharp_ey

    Legacy

    Регистрация:
    23 сен 2006
    Сообщения:
    10.202
    compart, я прошёл почти всю бета-версию, у меня не возникло никаких сложностей с пониманием текстов.
     
  21. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.435
    Я где то, писал что то, про понимание/не понимание текстов?

    Играть не комфортно! Все глаза сломаешь о такой идиотический шрифт!
    Ты возьми любую книгу и подумай, почему она не напечатана таким вот дурацким шрифтом как в переводе. Потому что книги для чтения, а в этом переводе похоже все ради выпендрежа, для красоты... мнимой!
     
    Последнее редактирование: 10 май 2013
  22. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    compart, в игре два шрифта: обычный и готический. Меняются в игре: "Настройки->Шрифт сообщений->..."
    Тебе оба шрифта не угодили?
     
    compart и kirik-82 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление