1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.513
    @stefan wall, контуры букв конечно п-ц какие кривые. но, полагаю, это потому, что это черновой вариант "на скорую руку", и финальный будет ровным и аккуратным. в любом случае, желающих больше нет, так что держи: титл.rar, тут из спрайтов анимация для ФШ сделана - делай окончательный вариант логотипа, пока без анимации. рекомендую делать сразу векторный, его проще редактировать.
     
  4. stefan wall

    stefan wall

    Регистрация:
    12 дек 2017
    Сообщения:
    3
    Я заболел! извините меня пожалуйста мне очень жаль!:cry::worthy:
     
  5. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.513
    @stefan wall, ничего страшного. перевод ведется с 09г, и никуда не торопится. у тебя ещё много времени чтобы выздороветь и взяться с новыми силами, если конечно есть желание. :)
     
    Grongy нравится это.
  6. iza

    iza

    Регистрация:
    10 дек 2016
    Сообщения:
    194
    Пришла узнать как идет перевод м&бюм 5 )
     
    compart нравится это.
  7. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.192
    @iza, вам ведь уже неоднократно (и по-доброму, и по-злому) говорили: переводы, как и всё остальное, у нас делаются без конкретных сроков, в своё удовольствие. Работа над некоторыми занимает десять и более лет. А когда происходят какие-то серьёзные "сдвиги" - то об этом чаще всего сообщается на форуме.

    И если вы не перестанете игнорировать пунктуацию, то придётся давать вам карточки за недопустимое несоблюдение правил русского языка. А возможно - что и снова блокировать. Было бы замечательно, если бы вы меня услышали, а не начали снова хамить, потому как последнее ничем хорошим для вас не закончится. Если не уважаете других людей - то уважайте хотя бы саму себя.
     
    Malice нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
    @iza, пока ничего нового, к сожалению.
     
    Malice нравится это.
  9. iza

    iza

    Регистрация:
    10 дек 2016
    Сообщения:
    194
    @kreol,
    без обид мне плевать на правила русского языка а бан не страшен
    --- добавлено 28 дек 2017, предыдущее сообщение размещено: 28 дек 2017 ---
    @kreol,
    ну и как по мне это только вас волновало
     
    compart нравится это.
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.192
    @iza, а мне плевать на то, что вам плевать. До свидания. Если к следующему выходу вы не измените своего стиля общения - то будете заблокированы уже навсегда.
    Нам просто не нужны здесь такие пользователи.
     
    Malice, radzh, Genesis и ещё 1-му нравится это.
  11. Nikvodup

    Nikvodup

    Регистрация:
    18 июн 2017
    Сообщения:
    24
    Хочу попереводить кусочек Балдур'c Гейта, а именно вторую локацию Friendly Arm Inn, и встречу с Ксаром и Монтароном. Именно так, в свободное время, удовольствие, и пока загорелся. Просто там довольно вольный живой язык, и перекладывать его - одно удовольствие (пока что в уме делаю, читая в игре). Если исходников нет, готов сам потыкать во все реплики. Можно это как-нибудь и где-нибудь без бюрократических проволочек быстренько сделать, пока не остыл? Как говорится, с миру по нитке, авось и на игру наберётся. Из-за того самого своевольного языка, даже перевод у Фаргуса, выполненный на ура и с пониманием сложных конструкций, хромает пониманием, а что же, собственно, нам сейчас говорят, что уж говорить об одном исправленном любительском, где вообще весь цимес потерян. Так же, возможно готов чуть попереводить Museum Madness - ибо продираться через более скучный английский мне проще, параллельно переводя, а это - яркая игра моего детства, где текст вообще мимо меня прошёл из-за неродного языка. Либо начать сюжетную рпг Betrayal at Crondor по схожим причинам, если она ещё не тронута. З.ы. сорри, описался темой, кнопку удаления не нашёл, готов отписаться там, если тут удалят.
    (намечаются долгие жизненные урядицы, поэтому пока выложу, что начал)
    Стражник (у ворот) "Надо было мне вступать в армию"

    Добро пожаловать в таверну "Дружеская рука". Смею предположить, вам уже известны правила нахождения внутри стен?

    1) Правила? А что, есть какие-то правила?

    Возможно "правила" прозвучит несколько формальным. Неписанные правила, но принимаемые здесь всеми без исключения. Пока вы внутри этих стен, вы должны вести себя максимально сдержанно и цивилизованно по отношению ко всем другим постояльцам. Здесь – нейтральная территория, и все обиды и размолвки остаются у ворот. Если же они входят внутрь, вы из них выходите. Приятного вам времяпрепровождения.

    2) Я знаю, какие правила мне подходят, а какие нет. Я буду выбирать нужные по ситуации.

    Вы будете выбирать те, которым следуют здесь все остальные! Лучше бы вам это запомнить. "Рука", в первую очередь, это нейтральная территория. Более того, драки здесь запрещены. Выйдите ли вы победителем, или проиграете, вас всё равно отсюда вышвырнут. Я ясно выразился? Отлично. А теперь наслаждайтесь вашим пребыванием здесь. И не заставляйте меня укорачивать его.

    3) Несомненно. В стенах "Дружеской руки" балом правит здравый смысл.

    Хорошо, верно. Наслаждайтесь вашим пребыванием здесь.

    0) Всё, что я могу сказать, это то, что дороги отсюда до Ворот Балдура уже не такие безопасные, как прежде. Бандиты набрасываются на неосторожных путников, так что я на вашем месте был бы поосмотрительнее в тех местах.

    Простолюдин "Мне не послышалось (did ya say smthing)?" "Здравствуй, друг" "Жамкнул чего? ('ello friend, акцент уж такой, деревенский)" "Рад нашей встрече" "Да?"

    А ну не подходи. Зуб даю, ты один из этих Жентаримов, которые превращают женщин в овец по одному лишь щелчку пальцев. Слышала, это они стоят за проблемами в Нашкеле, да и за другими, возможно, тоже! А ну даже не вздумай подходить ко мне!

    У меня тут был друг, который как-то спросил одного из этих зазнаек магов, почему те просто не вызовут огромные горища железа прямо к нам из воздуха. Тогда тот посмотрел ему прямо в глаза, и, прищурясь, сказал: "А в безопасности ли ты будешь себя чувствовать, зная, что все оружия и латы на твоих городских стражниках можно будет развеять одним лишь взмахом бровей?" Ненавижу я эту магию. Не по себе мне от неё как-то, говорю вам.

    Прошу прощения, но мой муж не любит, когда я разговариваю с незнакомцами.

    Ах чтоб его! Мой плуг рассыпался так, словно он всего лишь за одну ночь проржавел до самого основания. И как прикажете мне теперь не завышать цены, если я каждый стебелёк сажаю вот этими вот руками? Как человеку в таких условиях выполнять свою работу, и наскребать на хлеб насущный?

    У меня и так проблем выше крыши, и без всяких лезущих мне с разговорами чужаков. Если захочу поболтать, первым же делом прибегу к тебе, а пока что оставь меня в покое.

    Привет тебе, новоприбывший. В стенах "Дружеской руки" ты будешь чувствовать себя как дома, если конечно не впадёшь в немилость к Бентли и Джеланне. Так, маленький советик для вашей компании от друга, не более.

    -Не собираюсь я ни с кем портить отношения.

    Рад слышать, дружище. Очень хорошо, что вы не из тех дебоширов, которыми обычно оказываются все наёмники.

    -Кто это такие, Бентли и Джеланна?

    Ферма моего отца простаивает. Один за другим ломаются все инструменты, а все новые выставляют по грабительским ценам. Если к началу сбора урожая нам не завезут новую партию руды, пшеница начнёт гнить прямо на полях. Голыми руками ферму не обработаешь.

    Железный кризис всех нас застал врасплох. Сложно планировать нехватку ресурса, когда тот практически неисчерпаем. Думаю, за это мы теперь и расплачиваемся. Но будьте уж уверены, если мы всё это когда-либо переживём, такого больше ни в жисть не повторится. Люди будут запасать железо у себя там месяцами.

    Путешественники, говоришь? За весь день вы единственная группа, вступившая в город. Редко кто осмеливается теперь бороздить дороги, после того, как начались все эти проблемы. За последний месяц тут объявилось лишь 10 новых лиц. Тел, к сожалению, мы нашли больше.

    Подождите пожалуйста, но кажется я узнаю вас из описания, которое мне выдали. Ваше имя <имя>?

    1) Да, он самый.

    Что ж, тогда вам стоит знать, что о вас выспрашивало довольно много народу. Сначала это были какие-то мужчина с женщиной, выискивающие кого-то по имени <имя>, а потом то же самое делал один человек, от которого у меня мурашки по коже. Пару дней назад тут останавливался огромного вида рыцарь, который выспрашивал всё о том же. Не знаю, откуда вы раздобыли такую популярность, но я бы на вашем месте поостереглась – некоторых из этих людей я бы не решилась пригласить к себе на огонёк.

    2) -Кажется вы меня с кем-то спутали. –О, простите!

    Подрежь поставку железа, и вот уже крестьяне не могут полоть, кузнецы не могут ковать, а армия, дай только время, ощерится на врага одними лишь дубинами и палками. Такого рода конфликты всю страну делают шаткой и беспомощной.

    Не, ну где это видано, чтобы разбойники пробегали своим хищным взглядом золото, и хватали железо, а?
     
    Последнее редактирование: 10 янв 2018
    kirik-82 и Grongy нравится это.
  12. fedorov

    fedorov

    Регистрация:
    4 авг 2010
    Сообщения:
    205
    А ничего что Балдурс гейт издавала и лицушная акелла с правленным переводом от фаргуса и врятли при таком обьеме текста кто то что то лучше сможет сделать.
     
  13. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.192
    @fedorov, так ведь издавала вторую часть, а не первую. Разве нет?
     
  14. fedorov

    fedorov

    Регистрация:
    4 авг 2010
    Сообщения:
    205
    И первую тоже
     
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.192
    Ну да, издание Gold-версии было (не помню, правда, покупал ли я его себе). Но разве и там переделанный перевод, издававшийся некогда "Фаргусом"?
     
  16. fedorov

    fedorov

    Регистрация:
    4 авг 2010
    Сообщения:
    205
    Ну я сам не сравнивал, но говорят что да.
     
  17. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.761
    НА Балдурс Гейты есть и фанатские русификации. А вот у Betrayal at Crondor перевода нет
     
    Genesis нравится это.
  18. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    Да и игры-то такой нет. Есть только Betrayal at Krondor. :D И как-то, ещё только в первый раз пытаясь её начать, я спрашивал, есть ли локализации - мне отвечали, что их нет, потому что объём работы над переводом текста целой книги (а в игру втиснута целая книга) слишком объёмный.
     
  19. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @Genesis,
    В корне не прав. Объем перевода очень небольшой. Там всего-то около трехсот строк! Сам текст можно перевести за пару недель даже не напрягаясь :). Правда, еще есть загадки на сундуках, вот это действительно - задача.
    Книгу туда не впихивали :). Книга, как раз, написана по мотивам игры. И текст в книге существенно отличается от текста из игры. И книга существенно объемнее, хоть и она - небольшая.
    Для сравнения, в приключенческих играх, которые уже переведены и еще переводятся количество сообщений от 5000 до 10000!
    Для справки, существует официальный перевод на немецкий и фанатский - на чешский.
     
    ZoRg, kirik-82 и Dimouse нравится это.
  20. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.761
    скопировал с прошлого сообщения)

    кажется все просто. давайте сделаем это
     
  21. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @ZoRg,
    Я несколько погорячился :). 300 сообщений - это только текст вступлений к главам. Еще есть внутриигровые диалоги и сундуки.
    А кто будет расковыривать ресурсы?
    Кроме перевода, нужно перерисовать шрифты, а потом еще обратно все ресурсы упаковывать...
     
  22. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.761
    @daventry, кажется все сложно...
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление