1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @ZoRg,
    А так всегда, кажется все просто :). Никакой перевод не сделать за месяц. Тут нужно устойчивое желание (интерес) и время...
    --- добавлено 15 фев 2018, предыдущее сообщение размещено: 15 фев 2018 ---
    Но все равно, давайте. Кто желающий? Вот часть текста для начала.
     

    Вложения:

    Dimouse и ZoRg нравится это.
  4. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    нашёл по крондору такой сайтик - Krondor - Text Web Index
    если это текст из игры, то можно на кистартере тему открывать по сбору денег на перевод текста. и ещё одну - на разбор ресурсов =)
     
    Morendil, ntr73 и Genesis нравится это.
  5. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @kirik-82,
    Да, это текст из игры.
     
  6. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @daventry, было 300 строк, стало 300 сообщений, в которых явно далеко не всегда по строке... Плюс сундуки и диалоги... Плюс куча технической работы... Плюс гибридность игры с книгой по форме подачи... И в каком я корне не прав?
     
  7. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    не смотря на то, что Крондор и Антара вроде как на одном движке, ресурсы Антары просматриваются SCI resource Viewer, а ресурсы Крондора нет.
     
  8. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @Genesis,
    Читай внимательно :).
    Я уже ответил на это мнение. Проблема не в объеме. Повторюсь, и переведены, и переводятся игры с объемом сравнимым и гораздо большим большинства книг.
    В данном контексте "строку" и "сообщение" нужно расценивать, как синонимы. Я выложил файл для примера, там 290 строк для перевода. В Ворде это 17 страниц. Это все вступления к главам.
    Kirik выше дал ссылку на сайт - можешь оценить весь объем текста.
    А, вообще, почему игра не переведена до сих пор - я не знаю. В любой игре куча технической работы и куча чисто переводческих заморочек. Так что это тоже не аргумент.
    Вероятно, не нашлось группы ярых фанатов, готовых взяться за это.
    И, кстати, Антара то переведена, пусть плохонько, но тем не менее. А там текста существенно больше.

    @kirik-82,
    Абсолютно точно знаю, что Крондор сделан на собственном движке авиасимуляторов, которые выпускал Динамикс до этого. И ресурсы в игре чисто от Динамикса.
    А в Антаре явный гибрид ресурсов. SCI-движок совершенно не предназначен для 3D игр. В игре есть целый класс ресурсов, которые SCI resource Viewer не показывает.
    И Динамикс, вроде бы, совершенно не участвовал в разработке Антары.
     
    Последнее редактирование: 16 фев 2018
  9. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    Видео рабочих материалов по Dragon Strike (тестирование нынешней, очень даже хорошо работающей, версии перевода):
    1) Dragon Strike - рабочая версия (меню, все настройки и самое первое задание)
    2) Dragon Strike - задание "Поиски Меча" (прохождение этого задания; множество текста во вступлении к заданию и в его финале, а также трюки "высшего" пилотажа, сопровождаемые разнообразными надписями, прилагаются :) )
    .
    Все тексты игры уже переведены. Осталось исправить все ошибки и описки.
     
    ntr73, OldGoodDog, kirik-82 и 7 другим нравится это.
  10. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @ВелоВояджер, успел увидеть "очень низкая высота" - неграмотно это. Интересно, есть ли возможность заменить "маленькую высоту" и эту надпись на просто "низко" и "очень низко"?
     
  11. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @Genesis, возможность есть. И мне тоже кажется, что "очень низкая высота" выглядит не совсем правильно.
    Эта надпись, скорее всего, появилась из-за того, что "очень маленькая высота" не влезала. Сейчас в игре несколько таких мест, где надписи не влезают в строчки, и они - основная проблема перевода. Правда (к счастью), их немного.
    Я добавил ваше замечание к "дискуссионным" терминам и словосочетаниям игры. Кстати, если вы, Genesis, захотите высказаться о других спорных терминах (там нужно чаще всего искать синонимы, наиболее точно передающие смысл), то я могу написать вам в ЛС весь их список - новые замечания будут только приветствоваться, т. к. чем больше людей, заинтересованных в хорошем и красивом переводе, тем лучше. Если захотите - напишите мне в ЛС об этом.
     
    Последнее редактирование: 23 фев 2018
    Genesis нравится это.
  12. pudov83

    pudov83

    Регистрация:
    9 авг 2012
    Сообщения:
    61
    а может, очень малая высота?
     
  13. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    :facepalm:
     
  14. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    Тоже вижу, что звучит не очень.
    Но военные таким термином пользуются.
    Добавил в возможные варианты перевода.
     
  15. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    :facepalm:
    Военные пользуются "сверхмалая высота" - бреющий полет.
     
    kirik-82 и kreol нравится это.
  16. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @Helmut, я не военный, поэтому мне простительно :)
    Добавил и ваш вариант перевода. По-моему, его оставить лучше всего!
     
  17. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    @ВелоВояджер, также допустим вариант "предельно малая высота".
     
  18. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @Helmut, этот вариант, к сожалению, не влезет в строку. В отличие о предыдущего, который даже короче имеющегося.
     
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
    Нам нужны люди, которые могли бы помочь с версткой руководства DragonStrike.
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
    Благодаря усилиям @bjfn и @SlashNet проект перевода BloodNet наконец-то перешел в состояние стабильной беты, переведен весь текст, а теперь и графика наконец-то. Осталось только оттестировать как следует. Если есть желающие - обращайтесь в личку.

     
    Alexxul, MAN-biker и kirik-82 нравится это.
  21. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.652
    @Dimouse,

    А оригинальные глюки в игре возможности устранить нет?
     
  22. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.148
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление