1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    хотел мант городить но поленился, опл3 тоже норм
     
  4. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Вот именно "норм.", а MUNT\MT-32 - ИДЕАЛЬНО!
     
  5. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    @MAN-biker, насчёт второй части мне особо нечего сказать, всей тех. частью заправляет @warr11r, только он адекватно может оценить масштаб работ. Самое главное и сложное - непосредственно перевод текста - было давно уже завершено и выпущено для ремастеров, ещё когда я реально мелким школьником парты царапал. То есть, как я понимаю, дело лишь в импорте в оригинальную игру, графику кое-какую перерисовать, может доперевести и подредактировать чего по мелочи, ну и протестировать, конечно. Всё это в случае с первой частью было сделано нами под руководством @warr11r'а за три-четыре месяца - безумно быстрое время, на самом деле. Ничего предполагать не буду, но, думаю, что со второй частью проблем не должно быть, но всё зависит от свободного времени и желания остальных, конечно.

    Ладно, прекращаю языком трепать, ждём перевод!
     
    Последнее редактирование: 21 дек 2021
    ZoRg, Dimouse и MAN-biker нравится это.
  6. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    в итоге перебора звуковух самой тихой оказалась ямаха 719, другие в наушниках фонили замучался перебирать, в общем на реальной двойке в дос 6.22 русский и англ ехе запускаю захожу в начале в скамм-бар и игра зависает, двигается курсор и ничего не происходит. Память проверена чекитом, проц harris 25 на частоте 20.

    и постоянно на старте надо контрол-Т жать чтобы был голос и титры, версия ultimate talkie edition

     
    Последнее редактирование: 24 дек 2021
  7. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.482
    Это именно в переведённой версии? Или в оригинальных EGA и VGA тоже?
     
    MAN-biker нравится это.
  8. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Uka, поставил оригинальную флопи вга версию, в бар заходит без проблем
    20211224091524.mp4
     
  9. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    @jack7277, ЕГА/ВГА не подойдет, у нее и UTE движки разные, насколько знаю. Оригинальную CD-версию/английскую UTE пробовал запустить?
     
    Последнее редактирование: 24 дек 2021
    MAN-biker нравится это.
  10. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Grongy, CD не пробовал
     
  11. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    27.482
    CD-версия тоже должна нормально работать на 286. А вот "озвученная"... Что-то сомнительно, что её проверяли на подобной конфигурации и что ей хватит мощности такого процессора.
     
    MAN-biker нравится это.
  12. Опричник Егор

    Опричник Егор

    Регистрация:
    19 апр 2013
    Сообщения:
    705
    Не хотел бы показаться нетерпеливым потребителем, но решил поинтересоваться, в какой готовности находится перевод Police Quest: In Pursuit of the Death Angel (VGA)? Не нашел его в списках, но когда-то слышал краем уха, что он практически закончен. Заранее спасибо.
     
  13. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Uka, так вот же видео выше я записал верси UTE на настоящей двойке, там где-то видимо баг или в .ехе или в ресурсах что бар ломает и похоже что где-то в ресурсах ошибка, я английский .ехе файл взял, текст в игре остался на русском, а вшитые в ехе сообщения на англ стали и тоже зависло

    одна и таже сборка под досбокс работает, а на двойке виснет на этом несчастном баре
    даже на 2мб озу работает
     
    Последнее редактирование: 24 дек 2021
    MAN-biker нравится это.
  14. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.833
    @jack7277, что-то такое происходит? Потому как вряд ли это из-за перевода.
    Ещё есть мысль треки из папки выбросить и проверить.

    Сложность в том, что на первом видео UTE, а на втором - VGA. Поэтому ребята и интересуются, как себя ведёт под DOS оригинальная UTE.
     
    MAN-biker и Grongy нравится это.
  15. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Я случайно разобрался почему зависало, очень не люблю ком-мышки с шариком и для древнего железа использую isa-ps/2 адаптер для оптической мышки, там стояла скорость 75% (не помню скорость чего, опроса может), поставил 100% и зависать бар перестал, буду гамать.
     
    MAN-biker, bvedargh и Grongy нравится это.
  16. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    @jack7277, от сердца отлегло. :scare:
     
    MAN-biker и jack7277 нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Надо @kirik-82 спрашивать. Перевод велся на Нотабеноиде, но результат на форуме что-то тоже не вижу...
    http://notabenoid.org/book/18859
     
    MAN-biker нравится это.
  18. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @Опричник Егор,
    Где слышал? От кого слышал?
    Я не слышал о таком проекте. И даже не припомню, чтобы такой перевод обсуждался в принципе.
     
  19. Опричник Егор

    Опричник Егор

    Регистрация:
    19 апр 2013
    Сообщения:
    705
    В обсуждениях при выкладывании Police Quest 3: The Kindred.
    Снимок.JPG
    Учитывая, что с тех пор прошло 5 лет, надеюсь, что не выдал желаемое за действительное, и утверждение "дело за малым" не фигура речи.
     
    Последнее редактирование: 24 дек 2021
    bvedargh нравится это.
  20. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.314
    @Опричник Егор,
    Да, забыл уже, что видел такую тему. Тогда надо у конкретных авторов перевода спросить, что там с теми проектами.
     
  21. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.833
    Тот перевод практически готов. Осталось текст проверить (есть немного опечаток), графику перерисовать и немного потестировать, ничего ли не отваливается. Пока 10 минут поиграл - полёт нормальный.
    Если @kirik-82 не против, то я им займусь.
     
    AndyFox, kirik-82, compart и 6 другим нравится это.
  22. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @warr11r, создай, пожалуйста, тему по переводу у нас в Бюро. Я тоже считаю, что пора доделывать этот перевод.
     
    AndyFox, kirik-82, MAN-biker и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление