1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,0%
  2. Дух

    23 голосов
    27,1%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,5%
  4. Призрак

    42 голосов
    49,4%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    5 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    6 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    7 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    8 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    9 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    10 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    13 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    14 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    15 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    16 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
    20 MegaRace supin Тестеры Переводится
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    @compart, @Dimouse, лично я категорически не против зачислить перевод Rebel Moon Revolution под знамя нашего Бюро Переводов. Вот показательный русский ролик с профессиональной озвучкой брифингов
     
    ZoRg и compart нравится это.
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.209
    У некоторых игр на сайте действительно нет актуальных для них свойств (почему это так - другой вопрос, обсуждать который нужно не здесь), но добавлять их может любой желающий (хотя модерировать - только администраторы). Вместо того чтобы писать, что у какой-то игры нет свойства, его можно просто проставить самому.
    P.S. Разумеется, свойство "Русский язык" у Rebel Moon Revolution мной сейчас проставлено.
     
    WERTA нравится это.
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, я добавил оба видео в плейлист "Наши переводы" на канале, но я считаю, что их не стоит добавлять в сборку. Как и доработанные пиратские переводы. Для них лучше сделать отдельный сборник. Что-то вроде supplemental.
     
    WERTA нравится это.
  6. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.435
    @Dimouse, Да, но в сборке уже есть две игры по вселенной Rebel Moon, а третья, пусть и недоделанная, составляет с ними единую трилогию. Да и доработанные переводы ведь уже присутствуют в сборке.
     
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @compart, я говорил именно о пиратских переводах. А Rebel Moon Revolution - это, как правильно заметил @WERTA, неофициальная переделка. Недоделанная версия выложена отдельно, насколько я помню.
     
    WERTA нравится это.
  8. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.513
    CUT
     
    kirik-82, Nigel, dead_man и 5 другим нравится это.
  9. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    А есть какая-нибудь работка по переводам? Озвучивать не буду.
     
    Dimouse нравится это.
  10. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    А ты хорошо переводишь? Мне, например, не помешала бы помощь доперевести оставшиеся миссии от TIE-Fighter. Что-то никак время не выкраивается.
     
    Dimouse нравится это.
  11. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Ну, в игры я играю довольно редко. Перевод средний. Когда что-то не могу понять, зову на помощь нейросети. Да и утилиты которыми игры переводят я в глаза не видел. Из моих переводов - только перевод какого-то текстового редактора. Да и тот я потерял.
     
  12. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    Тогда не получится. У меня довольно сложный перевод, нужно хорошо знать и английский и русский. Нужно подбирать фразы так, чтобы вмещалось в нужный размер.
     
  13. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Господи! Как в Фаргусе...
    А есть тогда другая работка по переводам? Попроще. Помочь хочу.
     
  14. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.833
    Dimouse нравится это.
  15. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Я фотошоп один раз видел, да и то у подружки. Какой я к чертям поросячьим художник?
    --- добавлено 19 сен 2023, предыдущее сообщение размещено: 19 сен 2023 ---
    В личку можете прислать (фразы)? У меня есть доступ к 4 нейросетям. Может быть какая-то и даст вменяемый перевод.
     
  16. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    Этот номер не пройдёт. Если бы подобные методы практиковались в Бюро (слава Зевсу, не практикуется), зачем бы ты был нужен? Получили бы и без тебя такой же доступ и пользовали бы его.

    Сам-то я среди переводчиков не состою, но одно время тоже хотел. То дела мешали, то уровня не хватало. Однако я немного участвовал в некоторых открытых проектах - не очень продуктивно, но в одной игре предложенная мной фраза была принята и использована.
    Немного зная специфику переводов старых игр, могу объяснить, почему размер тут имеет значение. В играх начала-середины 90-х часто бывает, что надпись вписана в определённую рамку. Если при переводе используется слишком длинное слово либо буквы перерисованного шрифта будут иметь слишком большую ширину, слово попросту вылезет за рамку или наползёт на другой элемент интерфейса - получится некрасиво. Старые пиратки этим грешили, но в Бюро ставку делают не на скорость работ (в частности, потому что всё делается на энтузиазме, а не за деньги), а на качество. По этой же причине и нейросети не используют.
     
    ВелоВояджер и kreol нравится это.
  17. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Ну и ладно.
    Это я помню. Играю в какую-то игру от 7 Волка, а там одна надпись наезжает на другую.
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @longhorn_gnu, если ничего не умеете, кроме пользования нейросетями, то остаётся только тестирование переводов.
     
  19. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Умею. Пользуюсь только иногда. Можно мне тогда дать весь возможный список работ и к кому надо обращаться?
    Так мы Windows-игры переводим или DOS-игры?
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @longhorn_gnu, полный список есть в шапке темы. В основном дос.
     
  21. longhorn_gnu

    longhorn_gnu

    Регистрация:
    26 июл 2023
    Сообщения:
    76
    Так там не написано, у кого спрашивать. И как научится этим вашим утилитам для перевода? Я такими не разу не пользовался.
     
  22. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    Может, стоило бы начать с того, что конкретно ты умеешь и в каких пределах?
    Помимо списка в шапке темы можешь ещё посмотреть темы в разделе переводов: некоторые переводы делают в открытую, и в списке их может не быть.
    Для начала хорошо бы иметь какие-никакие навыки программиста. Некоторые утилиты пишутся специально для определённой игры силами коллектива. А из универсальных инструментов используются, например, hex-редакторы. В своё время я с таким упражнялся следующим образом: качал какую-нибудь старенькую игрушку (из тех, где текст хоть где-то выдан символами без рисованного шрифта - к примеру, многие текстовые квесты 80-х) и заменял в ней латинские символы кириллическими, вводя вместо оригинальных слов перевод.

    К слову, ролью тестировщика тоже не стоит брезговать. Там свои плюсы. Например, ты одним из первых пройдёшь локализацию. Единственное - нужно не просто играть. Я однажды тестировал перевод и делал это следующим образом: открыл текстовый файл в блокноте и походя вписывал все ошибки и подозрительные места. Кроме того, ещё нужно стараться осмотреть в игре каждый уголок. В том числе иногда делать явно нелогичные действия и даже нарочно проигрывать.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление