1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Релиз русской озвучки Command and Conquer: Tiberian Dawn (+ Remastered)

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем OldGoodDog, 4 ноя 2020.

  1. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    В 1995 году вышла родоначальница одной из известнейших серий RTS всех времён - Command & Conquer Tiberian Dawn. Мало кто не слышал о противостоянии GDI и Nod (ГСБ и Братства Нод по-нашенски) за инопланетный ресурс с названием «тиберий». Ну или же о проделках Советов и Альянса, что были представлены нам в ответвлении Red Alert. С момента выхода первой части свет увидели многочисленные продолжения. Была и попытка показать действие от лица простого солдата в FPS Command & Conquer: Renegade, - весьма удачная попытка, стоит сказать. Но серия, как бы ни было печально, уже долгое время не подавала признаков жизни... Однако в этом году фанаты получили приятный подарок от бывших сотрудников Westwood Studios в виде ремастера двух самых первых частей: Tiberian Dawn и Red Alert.

    Разработчики остались верны классическому и довольно простому в освоении геймплею, механики которого были заложены Westwood ещё в Dune 2. При сохранении старых игровых механик аудио- и видеосоставляющие были выведены на новый уровень. Ставшие визитной карточкой Вествудов ролики с живыми актёрами, великолепная графика и профессиональная работа художников, прекрасный звук и саундтрек сегодня предстают пред нами в обновлённом виде! Ну разве можно было найти более подходящий повод для выпуска полной локализации? А поддержка звука в высоком качестве позволила сделать русский дубляж максимально качественным и в чём-то даже лучше оригинала. :D

    Локализация началась в прошлом году с попытки сделать закадровую озвучку для оригинальной версии 1995 года. Абсолютно с нуля был переведён текст, работа над которым началась за год до выхода ремастера (я вообще не ожидал, что в нём официально будут доступны на русском субтитры в катсценах).
    Позднее реплики были записаны актёрами, однако всё приостановилось на этапе обработки звука. Работа была возобновлена лишь в июне этого года, когда я обратился к ребятам из R.G. MVO, которые помогли с технической частью, а также взяли на себя ВСЮ работу со звуком! Была проведена более серьёзная укладка текста, а на смену закадру пришло полное дублирование. Вдобавок были перезаписаны внутриигровые реплики Е.В.Ы. и всех юнитов. Результатом моего совместного с "Механиками" труда стал релиз озвучки! Ссылка на пост о релизе в группе Механиков.
    Также русификатор адаптирован и доступен для оригинальной версии игры. И да, дубляжу к Red Alert тоже быть!


    Читать дальше

    Выражаю благодарность spider91 за доведение укладки текста до ума и непосредственно за возможность локализации, Кате Дмитровой за превосходную работу со звуком, а также всем актёрам:hi:

    Список участников проекта:
    Кураторы озвучания, перевод, редактура и укладка: Артём "OldGoodDog" Чернов, spider91
    Работа со звуком: Екатерина Дмитрова
    Техническая часть: spider91
    Тестирование: spider91, Алексей Щегорский
    Отдельная благодарность: kirik-82, ntr73, Helmut, fR0z3nS0u1

    Роли озвучивали:
    Кейн — Леонид Макаров
    Сэт, Тюремщик — Станислав Олейников
    Марк Джеймисон Шепард — Андрей Маслов
    Е.В.А., Ведущая новостей в финале — Екатерина Дмитрова
    Сержант ГСБ Картер — Артём Чернов
    Грег Бёдэт — Александр Потапов
    Др. Игнатио Мёбиус — Никита Петров
    Полковник ГСБ Морелли — Анастасия Филимонова
    Юниты-Пехота — Денис Филанович, Никита Петров
    Юниты-Техника — Виталий Кашеваров, Валерий Козлов
    Юниты-Коммандо — Иван Савоськин
    Юниты-Гражданские — Александр Ганс, Екатерина Дмитрова
    Голоса в интро — Владимир Коваленко, Рута Новикова, Артём Чернов, Александр Кузнецов, Сергей Коптин, Антон Рубаков
    Дикторы — Рина Чернышева, Семён Передерий, Артём Чернов
    Репортёры — Артём Чернов, Рина Чернышева, Александр Ганс, Екатерина Дмитрова
    Солдаты Нод в финале — Артём Чернов, Александр Ганс
    Эдди (ведущий ток-шоу с Мёбиусом) — Алексей Щегорский
    Мужской голос во вступительном ролике — Пётр Слепцов


    СКАЧАТЬ ОРИГИНАЛ:
    Русификатор для оригинальной Windows версии
    Русификатор для DOS версии

    СКАЧАТЬ REMASTERED (озвучку надо будет активировать в меню модов):
    Русификатор (для любой версии) - гугл диск
    Русификатор в Steam Workshop - Steam Workshop::Русская озвучка для Tiberian Dawn от R.G.MVO

    Итак... всем приятной игры и удачных сражений!
     
    Последнее редактирование: 12 ноя 2020
    dSidr, unreal doom, Ogr 2 и 35 другим нравится это.
  2.  
  3. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    @rusty_dragon, хорошо, добавлю.
    В списке участников проекта написано "перевод, редактура и укладка", я посчитал, что и так понятно будет :)
     
    rusty_dragon нравится это.
  4. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Не глядел DOS версию ещё?

    Не заметил ранее этого сообщения. С субтитрами 90% озвученных диалогов совпадать не будут. Во-первых, в субтитрах текст будет длиннее, во-вторых, банально порядок слов может отличаться.
    А вот с текстом брифингов - не знаю. Вроде бы все имена и обозначения должны совпадать.
    С переводом для оригинала от Сибериан Гремлина есть как минимум одно расхождение - у нас Глобальный Совет Безопасности, у него Всемирная Оборонная Инициатива. ВОИ на русском не очень звучало (озвучка для закадра была записана именно с такой аббревиатурой), поэтому было решено заменить на вариант из официальных локализаций.
    Ещё я заметил, что у него в текстах пишется "Продвижение Нода", что, на мой взгляд, не верный перевод. Ибо не "Братство Нода", а "Братство Нод". Больше и подбробнее не изучал текст.
     
    rusty_dragon нравится это.
  5. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.269
    @OldGoodDog, спасибо за информацию.
     
  6. BrainRipper

    BrainRipper

    Регистрация:
    1 ноя 2009
    Сообщения:
    9.282
    Есть русская пиратская версия.
     
  7. Yuriy_X

    Yuriy_X

    Регистрация:
    27 авг 2018
    Сообщения:
    3.392
    @OldGoodDog, пока нет, не добрался. Если попадётся хорошая русификация DOS-версии, то будет смысл прикрутить к ней озвученные ролики. А пока играю в ремастер, там вроде к тексту замечаний нет.
     
    OldGoodDog нравится это.
  8. Yuriy_X

    Yuriy_X

    Регистрация:
    27 авг 2018
    Сообщения:
    3.392
    Да, помню, в школьные годы играл в какую-то русскую двухдисковую версию. Но там перевод был явно любительского уровня. Кроме этого, никто тогда и не предпринимал попыток сделать субтитры к роликам, а озвучки были убогими.
     
  9. sashok-t

    sashok-t

    Регистрация:
    15 май 2017
    Сообщения:
    11
    Всем доброго дня, кто нибудь может подсказать, как правильно записать русифицированные файлы в образ iso, пробовал с помощью ImgBurn, образ монтируется, его видит досбокс, устанавливается, но игра не видит диска. так же не видит диска OpenRA. Может настройки какие нужны при создании iso? Спасибо.
     
  10. Yuriy_X

    Yuriy_X

    Регистрация:
    27 авг 2018
    Сообщения:
    3.392
    @sashok-t, попробуйте UltraISO. По идее, должно быть достаточно открыть в нём оригинальный образ и заменить нужные файлы русифицированными. Если игра не видит диска, скорее всего, метка диска неправильная.
     
    Последнее редактирование: 18 ноя 2020
    OldGoodDog и sashok-t нравится это.
  11. Атомный В

    Атомный В

    Регистрация:
    5 янв 2020
    Сообщения:
    67
    На Мой вкус лучшая русская озвучка C&C у VHSника.

    Ну а вместо ремастера от жадной корпорации, Я предпочитаю точный перенос C&C в 3д фанатами, на движок Генералов настоящими ФАНАТАМИ:


    И денег предлагаю занести Им, нежели жадной корпорации, которая загубила не просто десятки игр, а десятки СЕРИЙ игр! Почти все, за что берется ЕА - превращается в мусор.
     
  12. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Глянул. Это совершенно разный подход к озвучиванию, я предпочитаю такое не сравнивать. У него ламповая стилизация под старые одноголоски (даже характерное запинание присутствует "Новый способ......сбора тиберия"). У нас же полное дублирование.
    А если начать сравнивать, то я как минимум к неточностям в переводе стану придираться :)
    Offtop
    На 1:14 пропущено то, что заявление дал "первооткрыватель Тиберия" (то бишь Мёбиус).
    Нод в оригинале по новостям называю не "террористической", а "квази-террористической / якобы террористической" организацией.
    И это явно не из-за таймингов, ибо у него не было нужды сокращать текст, дабы уместить его под липсинк.
     
  13. sashok-t

    sashok-t

    Регистрация:
    15 май 2017
    Сообщения:
    11
    Действительно, метку диска проставил (и на всякий случай file type ISO9660) все заработало, спасибо!
     
    Yuriy_X нравится это.
  14. Lazix

    Lazix

    Регистрация:
    26 окт 2008
    Сообщения:
    68
    Спасибо, Вам, за проделанную работу. Получилось очень круто! Подскажите, пожалуйста, имея такой шикарный инструментарий для перевода игр от Westwood, может у Вас есть планы по переводу Lands of Lore 2: Guardians of Destiny? Там столько видео и озвучки, да же инвентарь озвучивается, а не подписывается. Был у этой игры пиратский перевод, на 2-х дисках, но пираты так "кастрировали" игру, что она висла, в самом начале, сразу после полёта Лютора на драконе. Заранее спасибо за ответ ...
     
    OldGoodDog нравится это.
  15. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Были планы вообще на всю трилогию)
    Для первой части нету инструментария, который позволил бы работать с озвучкой (сабы там порой слишком быстрые, так что озвучка лишней не будет). Найти бы человека, который разобрался с этим.
    Проги, что я находил для CnC, как раз для второй части подходят. Но у них есть серьёзный недостаток: при обратной запаковке дублированных катсцен сжимается качество видео. Так что spider'у пришлось свой софт делать. Основная проблема в том, что аудио файлы не содержат в своём названии имя говорящего персонажа. Как отсортировать их?)
    В третьей части я не разбирался с ресурсами (с ходу не открыл, вникать особо не стал), но раз пираты из Русского проекта смогли сделать озвучку, то это как минимум реализуемо. Сама пиратка для любительского уровня озвучка хороша, но далека от идеала.

    Так что шикарным инструментарий не назовёшь)
     
    Последнее редактирование: 23 ноя 2020
    Lazix нравится это.
  16. AlexDC Рябь на море Дирака

    AlexDC

    Регистрация:
    30 мар 2009
    Сообщения:
    1.620
    Это же отсылка на СОИ/SDI времён холодной войны, вы чего. Я кучу критики и карикатур в "Крокодиле" про это читал)) Так что у него - правильно.

    В наши суровые времена озвучка была такой))))


    ЗЫ Ну а так, В оригинал СнС ещё толком не играл, начал с РА2 и там самая атмосферная была озвучка от 7волк.
     
  17. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    На моём сборнике от Триады первая часть вообще была без перевода)
    А озвучка от Кудос радует фразами, которые хоть на мемы разбирай. По типу "Вы понимаете ситуацию...и делаете выводы".

    Никто и не говорил, что у него неправильно) Я сказал:
    Там даже в губы персонажей ГСБ лучше ложится, чем ВОИ. А вообще, сколько людей, столько и мнений:
    upload_2020-12-10_4-3-44.png
     
    Последнее редактирование: 10 дек 2020
    Lazix и Yuriy_X нравится это.
  18. OblivionLord

    OblivionLord

    Регистрация:
    15 апр 2007
    Сообщения:
    175
    Радует, что в этой серии игр работают и над переводом первой части.
    Однако хочется спросить, зачем авторы переносят ошибку перевода официальных локализаторов 3й части в отношении названии организации GDI, которая в их по непонятным причинам придуманном названии и звучит ужасно - ГСБ?

    Корректный вариант 1: по правилам переводятся слова аббревиатуры на русский язык и из них складывается новая:
    Global Defence Initiative - Глобальная Оборонная Инициатива - ГОИ

    Корректный вариант 2: подогнать русские слова для получения исходной аббревиатуры например:
    ГДИ - Глобальная Дежурная Инициатива или Глобальная Дозорная Инициатива
     
    Phantasm нравится это.
  19. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.206
    Ну а вот я посчитал, что как раз
    и
    звучат ужасно.
    "Глобальный Совет Безопасности" смысл вполне передаёт.
     
    Warmaster и Yuriy_X нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление