1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Создание русификаторов для старых игр (не словом, а делом)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Siberian_GRemlin, 29 дек 2008.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Коротко о главном
    Данная тема посвящена созданию русификаторов для старых и не очень игр. Ориентация только на последние и полные версии игр. Совместимость с "кастратками" и "инвалидками" не гарантируется!

    О главном
    Я занимаюсь созданием русификаторов к играм на основе пиратских русских версий. Занимаюсь этим в своё удовольствие чтобы познакомить других игроков с неизвестными или забытыми, но интересными на мой взгляд переводами, а также по просьбе друзей и знакомых по конкретным играм. В основном русификаторы речевые, т.к. поклонники тех или иных игр уже давно сделали к ним качественные текстовые переводы. Кроме русификатор для старых игр я также переношу русскую озвучку для не совсем старых игр, компьютерные версии которых не были озвучены ни пиратами ни официальными издателями, например, Just Cause, Dead to Rights, Condemned и другие -- это те игры, русская озвучка для которых уже перенесена мною с пиратских приставочных версий.

    Полный список уникальных озвучений (впервые на ПК)

    Перед размещением русификаторы проверяются на последней оригинальной версии игры. Сибирский русификатор это не просто архив с файлами, которые надо распаковать в папку с игрой, это
    • набор только необходимой информации, сжатой без потери качества (обезжиренный русификатор);
    • универсальные алгоритмы собственной разработки для внедрения этих данных в игру;
    • исправленные технические ошибки пиратов, такие как щелчки в звукозаписях и перепутанные файлы с речью;
    • защита "от дурака", пытающегося поставить русификатор без соблюдения требований к наличию полной версии игры.

    Где взять
    Созданные мной русификаторы можно скачать из раздела пиратских переводов на моём сайте -- в нём находится полный список игр, к которым созданы русификаторы на основе пиратских переводов.


    Преследуемая цель
    Перевести максимальное число пиратских переводов в форму русификаторов для всеобщего обозрения, т.к. каким-бы плохим не был перевод с точки зрения критика, он всё равно является продуктом творчества.

    Как помочь
    Предоставлять русские версии старых игр, которых нет во всемирной сети, в видео образов с обложками для опознания переводчиков либо в виде самих дисков. Или более простым способом.
    WebMoney (рубли): R153697956914.
    WebMoney (доллары): Z254481026610.
    Яндекс-деньги: 41001306599182.​

    Как попросить
    Если вы хотите чтобы я сделал русификатор для какой-то конкретной игры, то вам нужно предоставить пиратскую русскую версию и полный образ оригинальной версии. Если игра позволяет легко сделать русификатор, т.е. её не нужно ломать чтобы заставить читать нужные файлы из папки с игрой, а не с диска и её данные не зашифрованы\сжаты экзотическими алгоритмами. Если же вы хотите чтобы к уже обработанной игре появился русификатор с другим переводом, то достаточно предоставить только русскую версию. И запомните, в этой теме не делаются русификаторы с нуля, для этого есть отдельные темы!

    Зачем эта тема
    Для для просьб в вышеописанной форме, а также для обсуждения технических ошибок в уже созданных русификаторах. Словоблудие на темы: "я открыл блокнотом какой-то файл, но в игре стали каракули", "хочу сам перевести", "где взять проги" и т.п. будет строго наказываться вне зависимости от того, кто его начал, а кто закончил. Подобные сообщения я расцениваю как неуважение к себе лично и ко всему трудовому классу в целом.

    Просьбы о создании русификаторов принятые к рассмотрению

    Возникшие проблемы с переносом озвучки
     
    Последнее редактирование: 20 окт 2013
    007007, AndyFox, A.P.$lasH и 15 другим нравится это.
  2.  
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    The Saboteur -- срезал шмат сала с русификатора речи, теперь его размер почти в два раза меньше, 247 метров.
     
    A.P.$lasH, Lagger, funny22 и ещё 1-му нравится это.
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Три дня и две ночи, и дело сделано.
    Just Cause -- уникальная озвучка доступна теперь не только для видеороликов, но и для речи во всей игре.
     
    A.P.$lasH, Lagger, funny22 и 3 другим нравится это.
  5. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Th3 Plan -- уникальная озвучка. Акелла перевела только текст. Русификатор видеороликов появится в другой раз.

    И два русификатора для любителей пиратской озвучки, пока только видеоролики.
    Meet the Robinsons
    Ratatouille
     
    A.P.$lasH и kreol нравится это.
  6. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Resident Evil 3 -- три с половиной пиратских озвучек игры. Всего будет десяток если не дюжина разных озвучек!

    Torrente 3 -- озвучка без Трахтенберга, царствие ему небесное. Пока только речь в игре, видеоролики потом.

    Tomb Raider 6: The Age of Darkness -- пиратское озвучение видеороликов, речь в игре пираты не перевели.

    Star Wars Starfighter -- единственная найденная мной пиратская озвучка.
     
    A.P.$lasH, Newbilius и kreol нравится это.
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Сегодня ограничусь просто списком.
    Alien Nations
    Gunlok
    Sniper Elite
    Star Trek: Away Team
    Star Wars: Jedi Knight


    Обещанный русификатор для Arx Fatalis появится сразу же как я разберусь с алгоритмом шифрования заголовка игровых архивов. Если есть инфа по алгоритму шифрования -- пишите.
     
    A.P.$lasH, SAS и kreol нравится это.
  8. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
  9. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    The Hulk - уникальная озвучка роликов, остальное пираты не озвучили.
     
    A.P.$lasH, ZoRg и kreol нравится это.
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.207
    Ну, это не такая уж большая потеря, хотя и жаль, конечно, - в самой игре ведь фраз достаточно мало, разве что в начале миссий, да и то не в каждой (игру знаю фактически досконально).
    А как (вопрос в плане оффтопа) вообще называлось издание, с которого сделан русификатор?
    Просто когда-то давно я видел в продаже издание от "Фаргуса" на трёх (как и в оригинале) дисках и надписью "Полностью на русском языке" (но брать почему-то не стал, ибо уже была версия с русским текстом).

    За русификатор огромное спасибо!
     
  11. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Озвучку я взял из приставочной версии.
     
    kreol нравится это.
  12. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Внимание!

    Теперь все анонсы о новых русификаторах будут размещаться в новостной ленте! Если вам это интересно -- подписывайтесь на неё! Данная тема переходит под просьбы о создании русиков и решение технических проблем с русификаторами.
    Напоминаю, что для успешного принятия просьбы к рассмотрению необходимо предоставить ссылки в открытых источниках на образ(ы) русской и образ оригинальной версии! Из закрытых источников вам придётся самим выкачивать образы и размещать их на файлообменниках.

    Список текущих одобренных просьб добавил в конец шапки.

    Хулиганство в данной теме будет строго пресекаться!
     
    A.P.$lasH, ZoRg и kreol нравится это.
  13. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.761
    the Guardian of Darkness в версии для PS1 есть текст. Можно ли с нее сделать на версии для ПК?
    Только я не понял как предоставлять ссылки... и все такое
     
  14. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    К сожалению, в 99,9(9) % случаев это во-первых, гораздо сложнее из-за того что там настолько разные форматы (придётся разбирать два формата, приставочный и компьютерный), во-вторых, в конечном итоге то что будет выдернуто из приставки совершенно не совпадёт с тем что находится в компе (размер, стиль, палитра шрифтов и форма его хранения (текстура или как-то иначе)), в третьих, в связи с ограниченностью приставки, текстовые переводы на ней славятся ужасными шрифтами (кириллицы впихивается вместо латиницы и других символов, размеры которых отличаются от нужных) и отвратительным переводом (сокращениями из-за невозможности удлинить строку и общей невменяемостью большинства переводчиков). В итоге, гораздо проще, быстрее и качественнее перевести игру с нуля. Звук с приставок брать гораздо проще.

    Кстати, просьба о текстовом русификаторе для Deep Fighter сегодня ночью была выполнена мной в трёхкратном объёме. У меня ещё есть образы от русской версии для DreamCast, но судя по всему образ второго диска битый, т.к. два видеоролика запороты. Если у кого-то есть сами диски для DC, прошу поделиться файлами BRIEF42.SFD и BRIEF52.SFD.
     
    A.P.$lasH и ZoRg нравится это.
  15. DVS

    DVS

    Регистрация:
    6 окт 2006
    Сообщения:
    8
    Тут упоминали про Blair Witch. Есть один вариант, что выложен на zoneofgames.ru но он сделан неважно (трудно читаемый шрифт, вылеты при игре...). Вот сделать бы наконец достойный перевод. Есть ли у кого возможность?
     
  16. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Товарищи! Если вы хотите в ближайшем будущем сыграть в следующие игры с русской озвучкой, то мне потребуется ваша помощь с распознанием алгоритмов сжатия звуковых файлов в компьютерных версиях.
    • Mace Griffin Bounty Hunter
    • Star Wars: Battlefront
    • The Lord of the Rings: The Return of the King

    Требуется полезная информация найденная в сети или полученная опытным путём собственноручно. За тупые советы, такие как: попробовать WinRAR, Sound Forge, Dragon UnPacker, пропустить мочу любимой женщины через обручальное кольцо, не снимая его с пальца, буду ставить минусы, т.к. они ("советы") только отнимают время, которого нет.
     
    Dave93 и kreol нравится это.
  17. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Wing Commander 4: The Price of Freedom. Давно хотел это сделать и вот результат. Как всегда экономичный по весу русификатор с поддержкой последней версии игры, в данном случае издания на DVD. Запаситесь чаем и плюшками, т.к. установка займёт достаточно много времени по сравнению с установкой русификаторов для других игр - ведь в данном случае сэкономлено более пяти гигабайт и вся эта масса данных будет обрабатываться при установке. Монтаж производился с учётом некоторых различий приставочной и компьютерной версий, потеря качества отсутствует как таковая. Русификатор речи в самой игры запланирован на будущее.
     
    A.P.$lasH, kingofrocknroll, Fabricator и 4 другим нравится это.
  18. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    какой нашёл выход и есть ли перевод вариантов ответов мэверика? может, если нет русской дороги попросить местных озвучаторов наговорить недостающий текст?

    это даже ценнее, чем озвучка кат-сцен, т.к. в ходе битвы что-то читать мелким шрифтом у меня не очень получалось.
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.207
    Siberian_GRemlin, огромное спасибо за такой сюрприз!

    Хотел бы уточнить: "с поддержкой последней версии игры" означает, что она поддерживается в том числе или что поддерживается исключительно она?
    Просто у меня игра на образах CD, скачанных с elite-games, поэтому хотел узнать, совместима ли русификация с ними.

    P.S.: И если не трудно - отписывайся, пожалуйста, о новых творениях и здесь тоже (тем более что в RSS у тебя не все новые русификаторы отображаются - например, по Spider-Man: The Movie записи нет). Так о них узнает гораздо больше людей.)
     
  20. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    То что озвучено на приставке всё здесь есть. Там пришлось подогнать дорожки к паре роликов, т.к. например, разные заставки у разных роликов. Ещё я обнаружил, что разработчики неверно смонтировали один из видеороликов (3460С) - сначала идёт предыдущий ролик, а потом нужный, я не стал его резать, а просто смонтировал звуковую дорожку в соответствии с этим. Пусть лучше это исправит тот кто имеет больше опыта с MPEG - думаю, должна быть прога, которая сможет файл разрезать без пережатия видеопотока.
    Недостающие ролики я думаю лучше кому-нибудь озвучить, кто умеет читать с выражением. Если найдётся доброволец, то пусть свяжется со мной - подготовлю перевод, смонтирую и соберу русик. У меня у самого есть оборудование хорошее для записи голоса, но оно не настроено: звуковуха "ESI Juli@" + предусилитель "GINGER" + конденсаторный микрофон "Октава", все кабеля сделаны. Проблема в том, что голос с микрофона слышно очень тихо и только при +60Дб (много шумов). Если кто может помочь - пусть свяжется со мной, а то у меня нет времени искать решение.

    Нет, она не поддерживается, там формат видео и сжатие другое, насколько я знаю. Сразу отвечу, что поддержку устаревшего издания делать не буду - соотношение польза/труд стремится к нулю.
     
    kingofrocknroll, kirik-82 и kreol нравится это.
  21. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    VirtualDub
     
    Siberian_GRemlin нравится это.
  22. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.207
    Siberian_GRemlin, я ни в коем случае не спорю, но всё же "устаревшая версия", по-моему, - это та, из которой легко сделать новую. То есть если бы не было поддержки версии (условно) 1.0, а была бы - версии (условно) 1.1, причём существовал бы общедоступный патч "1.0 -> 1.1", то тогда и разговоров бы не было.

    Здесь же - совсем другое дело. Самостоятельно невозможно сделать DVD-версию игры из CD-версии (точнее, может быть, и возможно, но это не будет в точности такая версия, как официальная), поэтому получается, что не такое маленькое количество людей, которые обладают CD-версией, оказываются "в пролёте". Плюс - это к вопросу о пользе - CD-версия гораздо доступнее людям, чем DVD-версия, ведь скачать её может каждый и по http. Места с общедоступным скачиванием DVD-версии я на данный момент не знаю. То есть, другими словами, ещё большой вопрос, какой версии больше у русскоязычных игроков.
    На сайт мы игру давно собираемся выложить, но - тоже CD-версию (возможно, теперь это будет пересмотрено).

    Но, естественно, моё сообщение - это просто высказывание мысли, а не претензия, решать только тебе.)
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление