1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Телевизионные сериалы

Тема в разделе "Искусство и творчество", создана пользователем dimon222, 28 мар 2007.

  1. silent_fog Silence is broken

    silent_fog

    Модератор

    Регистрация:
    1 июл 2007
    Сообщения:
    2.826
    Смотрю потихоньку Друзей на английском.
    Смотрю, блин, и поражаюсь насколько дикие некомпетентные идиоты делали официальный перевод и дубляж. Это просто уму непостижимо, иногда они несут какую-то чушь, которая с на самом деле произнесенным текстом не соотносится даже близко.

    Оказывается все те кто смотрели Друзей по СТС и проч - видели где-то четверть шуток от силы.
    Я не шучу.
     
    Последнее редактирование: 16 мар 2012
  2. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.764
    "Сваты 3-5" (1-2 - не сериалы, а двухсерийные фильмы), "Дживс и Вустер", "Папаши", "Интерны"... Вообще, обажаю хороший юмористический сериал.
     
    Последнее редактирование: 16 мар 2012
  3. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.103
    По совету отсмотрел Garth Marenghi's Darkplace, где грамотно пародируют хорроры, трэш-сериалы и т.п., в ролях товарищи из Айтишников и Майти Буша, вроде бы всё хорошо, но есть один недостаток - юмор завозят мизерными порциями, короче, на любителя вещица, хотя может киноэстеты и оценят :)
    На очереди Generation Kill и Hippies (от создателя Father Ted + Пегг)
     
    Последнее редактирование: 16 мар 2012
    cts нравится это.
  4. B13

    B13

    Регистрация:
    6 дек 2003
    Сообщения:
    3.667
    это увы касается 99% всех сериалов переведенных на русский. Причем страдают не только шутки но и голоса актеров.
     
  5. cts

    cts

    Регистрация:
    14 июн 2008
    Сообщения:
    61
    Darkplace - уровень. Hippies пересматриваю периодически, но не так часто, как Father Ted, конечно.

    Если интересует чернуха, то можешь посмотреть The League of Gentlemen, но это правда жесткач. Christmas Special там самый крутой получился.

    ещё есть один сезон FM, с Крисом О'Даудом (IT crowd), довольно актуальный.
     
    Дарк Шнайдер нравится это.
  6. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.764
    B13, тот же "Дживс и Вустер", как видно, из того самого 1%: он переведён хорошо (у меня все 4 сезона, хоть они и короткие: по 6 серий, а в первом - вообще 5) и в юморе не потеряли. По-моему, у Дживса голос переводчика звучит даже лучше, чем голос самого Стивена Фрая (исполнитель роли Дживса). Дживс там - типичный английский камердинер (проще говоря, дворецкий или лакей, но камердинер - правильнее), невозмутимый во всём, кроме одежды. Там у него голос (тем более в переводе) всегда спокойный и ровный. Или, может, в начале-середине 90-х (сериал показывали в Великобритании в 1990-1993 годах) переводчики были лучше. Сериал шёл и по РТР (как видно, на пару лет позже, я не знаю, потому что малым тогда был). Оттуда и перевод.
     
    Последнее редактирование: 17 мар 2012
    B13 нравится это.
  7. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.103
    cts нравится это.
  8. cts

    cts

    Регистрация:
    14 июн 2008
    Сообщения:
    61
    Offtop
    в общем история такая - я немного диджею(уже 16 лет на самом деле) - так вот, в течении 2х лет устраивал вечеринки в Петербурге и последний год почти всегда начинал свой сет с этого трека. одна из самых любимых песен. ever.
     
    Дарк Шнайдер нравится это.
  9. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.103
    cts нравится это.
  10. cts

    cts

    Регистрация:
    14 июн 2008
    Сообщения:
    61
    я 'Yeah, Yeah' уже смотрел, как и другие его стэндапы, собственно. на фоне 'Like, totally' и 'What it is', которые я обожаю, 'Yeah, Yeah' заметно слабее. подустал дядя.

    но если вдруг окажусь в Пб - постараюсь попасть. интересно, как его примут.
    http://youtu.be/Q_sSmCnA5fc
     
    Дарк Шнайдер нравится это.
  11. Phoenix849

    Phoenix849

    Регистрация:
    5 июл 2008
    Сообщения:
    1.098
    Я тут почти случайно начал смотреть Farscape, и скажу я вам: это так тепло и лампово, что просто праздник какой-то! Спецэффекты отличные, для сериала 13-летней (!) давности-то, музыка хорошая, персонажи милые, да и вообще: аниматроники и костюмы - это же так здорово! Здоровский сай-фай, очень нравится пока.

    Заглавная тема ошизенная. Несмотря на то, что уже десяток серий посмотрел, все равно до мурашек:

    Farscape Season 1 Opening - YouTube

    А еще там Клаудиа Блэк такая милаха, ухх просто!

    В общем, я в восторге, всем сочувствующим очень советую.
     
  12. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.842
    например
     
  13. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    22.103
    Посмотрел Хиппи, ну да, не Father Ted, мягко говоря. Но первые 4 серии вроде смотреть можно :)
     
  14. hrust Schrödinger

    hrust

    Регистрация:
    11 дек 2006
    Сообщения:
    4.070
    Отсмотрел 3 сезона Spooks , главная мысль по просмотру перефразируя классика "Любая кухарка может работать в МИ-5" . И не смотря на обилие клюквы (кудаж без нее) переживаешь за судьбу этих трусливых , корумпированых и нестабильных рыцарей плаща и кинжала :)
     
  15. silent_fog Silence is broken

    silent_fog

    Модератор

    Регистрация:
    1 июл 2007
    Сообщения:
    2.826
    Ну например в серии the one with the list Чендлер звонит в техподдержку и разговор протекает следующим образом.

    (ругань по поводу неисправности)
    (Чендлер) - You know, for a hot line you are not so hot. What? What is that in the background? Are you watching Star Trek? (спустя некоторое время) So, Spock actually hugs his father?

    Перевод

    (ругань по поводу неисправности)
    (Чендлер)Знаете, для техпомощи вы слишком фригидны. Что за треск? Вы там что кино смотрите? (позже) Причём тут мои комплексы?

    О таких мелочах как перевод "Wanna play Doom?" как "Хочешь поиграть в игру?" в таком контексте можно вообще не упоминать.

    И в каждом эпизоде подобным образом загубленных шуток далеко не одна.
     
    Последнее редактирование: 25 апр 2012
    Vladar, tris, Aganov и 4 другим нравится это.
  16. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.842
    ну да, ну да...
    хотя, по моему - Вы там что кино смотрите? и Вы там что, Стар Трек смотрите. Суть шутки то та же, по сути.

    Жаль я английский не фига не понимаю.
     
  17. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    ZoRg54321, тебе повезло выцепить единственную фразу, более точный перевод который действительно ничего бы уже не изменил. :)
     
    silent_fog нравится это.
  18. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    Ваще-та переводится так:


    (ругань по поводу неисправности)
    (Чендлер) - Вы знаете, для горячей линии вы несколько отморожены. А? Что у вас там за звуки на фоне? Вы что, Стар Трек смотрите? (спустя некоторое время) Так Спок обнимает своего отца?
     
    silent_fog и ThisSuXX нравится это.
  19. silent_fog Silence is broken

    silent_fog

    Модератор

    Регистрация:
    1 июл 2007
    Сообщения:
    2.826
    Как уже выше сказали - не та.
    Абсолютно

    Наши гении просто выдавили совершенно левую фразу из ниоткуда вместо этой самой шутки.
     
  20. realavt Борец с форумным фашизмом

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.035
    Насчет "Игры Престолов" - после того как они ВНЕЗАПНО казнили Спойлермэна, сериал похоже превратился в занудненькое однородное месиво. Баланс добра и зла порушился напрочь, размашистость сюжета исчезла, "синдром второго сезона" в полной красе, ощущение что все перемешано в миксере и скармливается малыми дозами питательной смеси. Книги не читал, но уже и не захочется. Полагаю что там то же самое, "синдром Гарри Поттера", когда после первой книги надо забрасывать подальше, чтобы не успели перепортить хорошее впечатление. С Дюной то же самое было.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление