1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

The Neverhood - в нормальном русском переводе

Тема в разделе "Поиск игр по названию", создана пользователем Gerom Geronimo, 16 май 2008.

Статус темы:
Закрыта.
  1. Gerom Geronimo

    Gerom Geronimo

    Регистрация:
    9 май 2008
    Сообщения:
    51
    Уф, а то я уже испугался. Фаргус же нормально переводили! Месяц никак не кончится, чтобы я мог скачать перевод, а тут его все еще обсуждают :shout:

    А вот интересно, какие-нибудь коллекционные издания на Западе The Neverhood выходили? Или кто-нибудь может сказать содержание коробочно версии? А то я уже много лет теряюсь в догадках...

    PS В издании от Фаргуса есть перевод фильма о создании игры?
     
  2. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Fabricator, сверим контрольные суммы? =)
     
    Последнее редактирование: 21 май 2008
  3. Gerom Geronimo

    Gerom Geronimo

    Регистрация:
    9 май 2008
    Сообщения:
    51
    Во я чё нашел!

    Я так знаю есть два издания от Фаргуса - истинные Фаргус и неистинные ( вы уж извините, что так написал :blush:). Так вот, я нашел какой-то:

    http://allbestgames.nnm.ru/the_neverhood_2

    этот перевод истинный? Ответьте поскорее, скачать нетерпиться :yes:
     
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Я знаю, есть ягода вкусна и не вкусная. Так вот, я нашёл какую-то в магазине за углом. Она вкусная? Ответь поскорее, скушать не терпится.

    Надеюсь, метафора понятная.
     
  5. Gerom Geronimo

    Gerom Geronimo

    Регистрация:
    9 май 2008
    Сообщения:
    51
    Ну вот ненадо этого, ладно?!

    Я это написал, так как знаю, что нормальные Фаргус старались игры с хорошим переводом выпускать. и их покупали, им верили. А потом появились гнусные пираты, которые нагло подделывали продукцию Фаргус, изменяли даже обложку, всякие "GOLD EDITION" ставили...

    Вот поэтому я и спрашиваю! Я же оригинальную обложку от Фаргуса не видел, вот и засомневался!
     
  6. ahsasa

    ahsasa

    Хелпер

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    1.382
    У меня есть три версии этой игры - "не верь в худо", "небывальщина" и eng.
    В обеих русских версиях нет главного - перевода стены, и я не слышал что-бы стена кем-то была переведена. Так что - eng имхо лучший.
     
  7. Gerom Geronimo

    Gerom Geronimo

    Регистрация:
    9 май 2008
    Сообщения:
    51
    :cry: Ну чтож, прийдется самому переводить.
     
  8. kl-13 Будущий Император всея Земли

    kl-13

    Legacy

    Регистрация:
    2 янв 2006
    Сообщения:
    4.181
    Предупреждаю последний раз, завязываем с оффтопом.
     
  9. Gerom Geronimo

    Gerom Geronimo

    Регистрация:
    9 май 2008
    Сообщения:
    51
    Итак, я скачал переводы от Фаргуса и Дядюшки. Оба друг друга дополняют, но переведены они с приколами, а это я не очень уважаю. Хотя у Дядюшки голоса более живее, а вот у Фаргуса просто имена сохранены (а еще ужасно обрезанное видео о создании игры!).

    В заключении темы, хочу сказать - лучше качать английскую версию :)
     
  10. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    Аминь
     
    AxXxB и Gerom Geronimo нравится это.
Статус темы:
Закрыта.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление