1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

The Witcher 3

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем end, 5 фев 2013.

  1. end

    end

    Регистрация:
    3 окт 2008
    Сообщения:
    556
    [​IMG]
    Название в России: Ведьмак 3: Дикая охота
    Разработчики: CD Projekt RED и CD Projekt RED Kraków
    Издатель: Namco Bandai Games
    Локализатор в России: 1С-СофтКлаб
    Издатель в России: 1С-СофтКлаб
    Модель распространения: розничная продажа/цифровая доставка
    Официальный сайт: Открыть
    Жанры: RPG / 3D / 3rd Person
    Похожие игры: Elder Scrolls 5: Skyrim, The, Risen 2: Dark Waters, Witcher 2: Assassins of Kings, The
    Трейлеры:[1]
    Steam
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    Alex Range, CY8R4Y, BoBeR_Roman и 10 другим нравится это.
  2.  
  3. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    Понятно - значит, у нас просто разные взгляды на то, что считать переигрыванием.
    Кстати, в этих ссылках на видео была 1-ая часть Ведьмака, о качестве русской озвучки которой почти нет споров (критикуют обычно 2-3 часть, где некоторые актёры поменялись - в т.ч. и озвучивший ГГ).
    А я по-разному отношусь к озвучкам. Если есть хороший (на мой взгляд) дубляж, то буду играть на нём, если дубляж плох - на англ. или нем. языке озвучки с русскими субтитрами. Но иногда - и в оригинал, если там красиво озвучено. А бывает, что вообще все озвучки плохие, и тогда выбирать не из чего...

    Здесь же, в Ведьмаках, выбор большой. Все озвучки на уровне выше среднего (т.е. выше какого-нибудь 7волка), так что спорить можно только о том, что лучшее, а что просто хорошее.

    Фильмы с субтитрами... брр. Слишком отвлекаешься на их чтение и не видишь половину мимики и происходящего на экране. Мне больше по душе даже одноголосая озвучка, если она нормальная и они с оригиналом не смешиваются.
    Мне тоже нравится британский английский, так что иногда смотрю фильмы на нём, но без субтитров и уже виденные.

    Беда многих профессионалов. Им всё уже привычно и уже не так вдохновляет, как когда-то (хотя в ранних озвучках они часто играют лучше - иначе бы их позже не приглашали на озвучку снова).
     
  4. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.399
    Английский Гервант это наиполнейший п-ц.
    Что книги, что игры, что богомерзкий высер нетфликса.
     
    napancux, ВелоВояджер, Нос и ещё 1-му нравится это.
  5. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.826
    В идеале хотелось бы, чтобы у каждой страны была (чтобы хотя бы имелась) своя озвучка. А то играешь в немецкую игру, или японскую, или французскую, а везде этот инглиш. И самое печальное, что именно под нее все и делается. Проклятая американизация...
     
    compart нравится это.
  6. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    @Eraser, а по-моему - английская озвучка хорошая. Мне там только Геральт совсем не нравится. Но этого нельзя сказать о самом переводе на англ. язык (в 1-ой части он довольно плох, а в 2-3 есть спорные моменты): не понимаю, зачем Ивасика (и некоторых других персонажей и чудовищ) надо было в Джонни переименовывать (так же и в KCD - там чеха Индро, главного героя, англичане в Генри переименовали, а немцы в Генриха, и других персонажей тоже)? Ведь часть славянскости этого фэнтези заключена в именах и названиях.

    Вот если бы мы начали переименовывать любую Элизабет в Елизавету или Фейт в Веру, а Юджина в Евгения или Эндрю в Андрея, то англоманы бы возмутились. А когда в обратную сторону переименовывают - им по барабану. Двойные стандарты!

    @ZoRg, здесь дело не в американизации, а в странностях современной т.н. "толерантности": формально заявляется о возможности иметь любые взгляды и мировоззрение, а на самом деле все взгляды, кроме нескольких, запрещаются, а на нарушителей обрушивают водопад "мемов" и навешивают ярлыки "противников цивилизованности". Одной из священных коров является обязательность глобализма, который тоже понимается однобоко - как власть англо-американской культуры (все остальные языки для "цивилизованного продукта", в т.ч. игр, второстепенны, а культуры подчёркнуто клюквенны, т.к. подаются в пропущенной через фильтр "толерантного мировоззрения" форме; фильтруются они для того же, для чего и в "фене" появляются эвфемизмы - чтобы это мировоззрение в выгодном свете показать, а все эти культуры принизить).
    Распространяться подробно не буду, потому что тема связана с политикой, а на ОГ политические комментарии порицаются (и я согласен с этим, но в некоторых случаях, связанных с играми, без политики не обойтись).
     
    Последнее редактирование: 11 окт 2020
    OldGoodDog нравится это.
  7. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.826
    @ВелоВояджер, ну, я думаю, что это американизация. Ведь и действие многих игр тоже происходит в Америке. Чехи делают про американскую мафию, французы про американских роботов, финны про американские городки, японцы тоже про американские дела, президентов и т.д.
     
  8. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    @ZoRg, по-моему, тут это взаимосвязано. Согласен, что американизация здесь есть.
    Offtop
    Мне самому она не очень приятна (хоть основной ин.яз. у меня - английский, и тамошняя культура мне по душе, я всё равно больше люблю нашу русскую и европейские культуры, и мне не хочется, чтобы они исчезали), но не могу сказать, что я сильно против этого: это всего лишь следствие господства культуры США в нынешнем временнОм отрезке (и эпоха этого господства, судя по всему, уже заканчивается, уступая место шаткому равновесию). В 17 веке царила Италия, в 18 - Франция, в 19 Европу делили Россия с Германией, до середины 20 была неразбериха, после - Холодная война двух блоков, в конце прошлого века и до конца "нулевых" - США, а с 2010-х годов мир начали делить США с Китаем (и Россию тоже считают игроком и часто пишут о ней, потому что она держится особняком от обоих). Где-то с 2015 года китаизация культуры и "кивки" в фильмах и играх в сторону Китая стали так же заметны, как и американские, а в этом году анонсировано много игр по китайской культуре. Так что, если большой войны не будет (на что я очень надеюсь), то грядёт очередное увлечение Дальним Востоком (в начале 20 века увлеклись Индией, во 2-ой его половине - Японией, а теперь и очередь Китая настала; а вот мне больше интересен Ближний Восток, и эти тенденции меня немного расстраивают).

    --- добавлено 11 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 11 окт 2020 ---
    Но предлагаю вернуться к теме Ведьмака 3.

    Кто-нибудь встречал проблемы со звуком в игре? Я недавно попробовал установить "GOTY-версию" (1.32) и встретился с жуткими подвисаниями (разбиением звука на кусочки), но только в случаях, когда должно возникать эхо (вместо этого - такой баг). При этом раньше (на более ранних версиях) у меня проблем со звуком вообще не было. С чем это может быть связано?
     
    ZoRg нравится это.
  9. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.399
    @ВелоВояджер, я не только озвучку имел в виду, а вообще перевод.

    В книгах, понятно, вовсе никакой озвучки нет, но читаются они намного хуже русского перевода Вайсброта.
    В принципе понятно, почему Сапковский на западе был непопулярен, английские переводы говно.
     
  10. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    Offtop
    Тогда совершенно согласен.
    Это так. И не только Сапковского это касается, но и большинства славянских авторов. Как современных (часто перевода и вовсе нет: однажды общался с англоязычной любительницей русского фэнтези, которая училась в моей альма-матер, и она сокрушалась, что "Волкодава" в оригинале приходится читать; оказывается, одну из самых популярных русских писательниц фэнтези даже не переводили на германо-романские языки - зато на славянские есть несколько переводов), так и классики (достаточно сказать, что даже Льва Толстого с Достоевским, которые на Западе популярны, зачастую знают в "кратких пересказах", где "Война и мир" ужата до 100 страниц).
    Из этого легко понять, почему так часто экранизации славянских книг так плохи: у сценаристов просто нет литературной основы, только пересказ. Исключения - чаще всего те авторы, кто искренне интересуется нашей культурой (например, писательница Буджолд с её сагой о планете Барраяр).

    --- добавлено 11 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 11 окт 2020 ---
    Кстати, у нас регулярно сравнивают сюжетные ходы в Ведьмаке и в "Песни льда и пламени" (очень многое похоже - но писалось в одно и то же время, поэтому авторы не могли сплагиатить друг у друга; видно, читали одних и тех же писателей и брали у них хорошие сюжеты? По крайней мере, известно, что оба вдохновлялись артурианскими легендами). А на Западе - нет. Видно, из-за этой самой непопулярности. Даже после выхода Ведьмака 3 не стали (хотя, может быть, сравнивали, но я не видел?).
     
  11. Sylvester

    Sylvester

    Регистрация:
    10 дек 2012
    Сообщения:
    3.929
    так вроде бы после успеха игр (а точнее третьей части) книги пере-перевели.
     
  12. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    Нет, не путаю. Не понимаю зачем за меня решать, когда я прамо говорил про русскую локализацию.

    Самый настоящий Шрек. Кузнецов нормальный актёр - но его голос абсолютно не подходит для ведьмака. И раз вы так любите подозревать всех в заангажированности, добавлю ремарку - я не фанат Зайцева, и мне в принципе индефферентно какой именно актёр будет. Просто Зайцев подходил на роль Геральта - а Кузнецов вообще никак. Тут и посмотрев на озвучку каких персонажей его берут в кино можно увидеть что у него другой типаж.

    Вот тут вы натягиваете сову на глобус. Особенно смешно про соседнюю страну. Исторический роман про Киевскую русь времён Золотой Орды на Татарском будет очень аутентично звучать? Или вот я читаю исторический роман на русском - я прямо столько потерял от отсутствия английской озвучки?

    Вот это и правда "оскорбление". Особенно учитывая что человек говорит о русской озвучке, которая ему не нравится. Лично у меня есть другое мнение про переигрывание, мне к примеру в первом ведьмаке всё нравится. Но @AnotherSky также имеет право на своё мнение, ибо вкусы - разные.

    У англоязычной озвучки пул актёров гораздо больше. Да и у нас он на самом деле больше, и актёры могут менять голоса при желании. Тут беда хренового кастинга у российских издателей/локализаторов и хренового режиссирования. Те же пираты в 90ые нанимали разных актёров просто потому что находились в разных местах территориально и при поиске им попадались разные актёры.
    Вот к примеру, разве плохо что в старой озвучке Серьёзного Сэма озвучил Джигурда? Да для трешовой игры самое оно.

    Пытаться отрицать самые очевидные и вопиющие проблемы русской озвучки - занятие бессмысленное. Лучше она от того что вы ещё защищаете не станет. ;)
    --- добавлено 12 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 12 окт 2020 ---
    Это потому что и Сапковский и Мартин основываются на средневековой истории и мифологии. Вдохновляются и пользуются типичными сюжетами. На западе грамотному человеку это понятно. У нас сегодня, как правило, рядовой читатель кроме фэнтези ничего и не читал.
    --- добавлено 12 окт 2020 ---
    Если что английскую озвучку и перевод продюсировали сами чехи.
    Вот-вот. И по официальным заявлениям там серьёзный переводчик очень медленно и качественно делал работу. Но сам не читал - врать не буду. Мнение пана Сапковского тоже не слышал по поводу(если оно было).
     
  13. AnotherSky

    AnotherSky

    Регистрация:
    9 июн 2014
    Сообщения:
    1.754
    Я уверен, что @ВелоВояджер на самом деле не имел в виду ничего оскорбительного. По-моему, не стоит заострять внимание на подобных мелочах.
     
  14. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    На самом деле имел. Причём делал это вообще не по адресу и безосновательно. Он нас с вами обозвал слепыми приверженцами английской озвучки. В упор не читая настоящую позицию.
     
  15. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    Я не решаю за вас - это была шутка: она основана на том, что для меня именно актёр англ. озвучки не подходит для Геральта по типажу (поэтому для меня "голос типичного голливудского мужчины" - это не Кузнецов, а тот англ. актёр; и ещё есть другая причина - см. ниже). Думал, что вы поймёте такой намёк на различие наших мнений.

    "Голос типичного голливудского мужчины" - это именно Даг Кокл, актёр англ. озвучки Геральта. Не верите? Посмотрим на его фильмографию - сплошные боевики с комиксами:

    "Власть огня"
    "Капитан Америка: Первый Мститель"
    сериал "Братья по оружию"
    и, наконец, мультик "Мрачный нуар"

    А теперь озвучку игр:

    Independence War 2
    Chaser
    Driver: San Francisco
    SMITE
    Desperados 3

    Опять боевики! Только уже игровые. Если ваша уверенность исходит из того, что Кузнецов не подходит для Геральта по своим ролям в озвучке (их я перечислять не стану, т.к. их СЛИШКОМ много и они ОЧЕНЬ разные - если хотите, сами можете посмотреть там, где они перечислены), то как же вы можете одновременно с этим утверждать, что Даг Кокл для роли Геральта подходит? Ведь Кокл одних экшен-героев играл, драматических и фэнтезийных ролей у него почти не было (а в Ведьмаке требуются именно они).
    А по-моему, подходит.
    Всё ещё не понимаю: при чём тут Шрек? Я б ещё понял, если бы он этого персонажа когда-либо озвучивал. Но ведь, судя по фильмографии, Кузнецов хоть и участвовал в озвучке серии мультиков "Шрек", но играл там роль вовсе не Шрека, а Кота в сапогах (кстати, если бы я не знал об этом, то никогда бы не поверил - там это словно совершенно другой актёр, голос сильно отличается).
    Бездоказательно. Однако какие доказательства можно представить для защиты вкусовых предпочтений? Пословицу про споры о вкусах ещё в античности придумали.
    Хм. Интересно узнать, а на каких же. Вы не написали. А я по его фильмографии вижу: на озвучку совершенно разных типажей.
    Чем докажете-то свою т.зр. про типажи? Я свою про актёра англ. озвучки доказал, назвав его роли озвучивателя, из которых ясно, что тот - исключительно актёр озвучки боевиков.
    А про Вс. Кузнецова я так сказать не могу: у него явно несколько амплуа.
    Да неужели? Актёров там больше, но актёров озвучки - вряд ли, потому что у нас озвучивают (и тем более дублируют) огромное количество зарубежных фильмов, а там - не так уж много озвучивают (в Британии в основном; а в США как на ТВ, так и в кинотеатрах считают нужным протекционизм "своих" фильмов, чтобы они зарабатывали много денег, а зарубежные по остаточному принципу пускают), а дубляжа (для которого требуется наиболее качественная озвучка) совсем мало.
    Так что ваше утверждение совсем не очевидно. Может быть, его и можно доказать, но я таких док-в пока не видел.
    И меняют. Тот же Кузнецов, например.
    Про то, что голоса офиц. озвучки редко меняются (и могут надоесть некоторым, но мне не надоедают), я уже писал в более ранних сообщениях. И сожалел об этом факте. Конечно, лучше бы было больше разных актёров.
    Угу. Например, тот же Вс. Кузнецов выбился в озвучку именно тогда: озвучил часть Sam&Max и Full Throttle, комментатора Colin McRae Rally 2.0 а также половину героев из "Героев Меча и Магии 3". И это только то, что известно мне (наверняка озвучивал и многое другое).
    Смешно.

    "Пытаться придумывать самые неочевидные проблемы русской озвучки - занятие бессмысленное. Хуже от того, что вы на неё нападаете, она не станет. Английская же озвучка не станет лучше от того, что вы её защищаете".

    Тот же "довод", только в обратную сторону, тоже отлично работает. ХА-ХА-ХА.

    Ну и ну. Прямо никто и никогда об этом не знал!
    А если серьёзно, то я и имел это в виду. И даже указывал конкретные источники вдохновения этих авторов.
    По-вашему, у нас ни фига не читают, а "на западе" только и зачитываются указанным мною "артурианским циклом" - я правильно понял, что вы хотели сказать? :lol: И почему же тогда "на западе" совершенно не замечают очевидных параллелей Сапковского и Мартина, а у нас замечают? Может, оттого, что у нас "рядовой читатель" (а "на западе", небось, сплошные "читатели-полковники" и "читатели-генералы"?) читает всё, а не только фэнтези?
    Я бы не сказал, что у меня особенно большой багаж прочитанного, но легенды о короле Артуре я читал в переложении У.Т. Хэнбери ("Король былого и грядущего" в 5 книгах), и эту серию многие читатели у нас знают. Точно так же и англоязычные читатели - большинство из них читали только её, а не "кирпич" Томаса Мэлори (хоть там, хоть здесь это единицы). Тех, кто интересуется Средневековьем, и "у них", и "у нас" примерно одинаково (плюс некоторое число патриотов, которое не сильно влияет на общее кол-во). Да и самих читателей что "там", что "здесь" стало меньше в последние годы (об этом мы говорили не так давно). Так что особой разницы не вижу.
    Знаю.
    И это очень.
    Очень.
    Плохо.

    Как и сказал ZoRg - американизация сильно давит на разработчиков, заставляя принимать подобные самоубийственные решения. Казалось бы, зачем продюсировать англ. озвучку, если можно сделать за меньшие деньги свою? Ведь на англ. язык по-любому переведут, если игра хорошая - в англоязычной части мира не захотят упускать выгоду. В общем, разработчики KCD сделали такую же глупость, как и CD Project Red (эти синхронизировали движения персонажей только с англ. озвучкой, хотя в прошлой, 2-ой, части они синхронизировались со всеми озвучками - это был один из плюсов "Ведьмака 2").
    Пере-перевели только после выпуска "Ведьмака 3", т.е. совсем недавно. Не знаю, насколько он качественный - не читал. Факт в том, что актёры англ. озвучки Ведьмака 1-2-3 не знали настоящих характеров персонажей, поскольку тогда нормального перевода у них под рукой не было.
    А вот наши - знали.
    Мнения Сапковского об этом вроде бы нет, но если бы и было - оно не важно. Мнение Сапковского, как известно, зависит исключительно от того, сколько денег ему дали за мнение.
    "Слепыми" я не называл.
    "Приверженцами" тоже.
    Не перевирайте меня.
    И ничего плохого действительно не имел в виду.
    Я вас назвал "любителями англ. озвучки". Если для вас это оскорбление - ну, значит, вы, rusty_dragon, стыдитесь того, что она вам нравится. Вот @AnotherSky не стыдится - он действительно её любитель. И для меня это тоже не оскорбление, а просто констатация факта: вам англ. озвучка Ведьмака нравится больше, чем русская.
    И, поскольку "дикого переигрывания" в озвучке Ведьмака 1 я не слышал, - естественно предположить, что автор комментария с рус. озвучкой не играл. И это оказалось верным предположением - он после этого написал, что такое мнение у него сложилось после просмотра видео озвучки по моим ссылкам (а не после игры в Ведьмака).

    Точно так же я мог бы "оскорбиться" вашими неуместными сравнениями Кузнецова со Шреком - но не оскорбился же.
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2020
    nilegio и Eraser нравится это.
  16. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    Вот тут требуются доказательства, иначе это поклёп.
     
  17. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    В интервью он не раз говорил, что для него важно, сколько ему заплатят.
    Да и можно взять самую известную историю о том, как он пару лет назад сожалел, что "продешевил" с продажей прав на "Ведьмака" разработчикам игр по нему (выбрал фиксированный единственный платёж вместо постоянных отчислений), и решил судиться с ними за это (хотя закон точно должен быть на их стороне, а не на его). Тогда даже фанаты не нашли ему оправданий. А я фанатом не являюсь - мне у него нравятся только серия "Ведьмак", повесть "Змея" и статьи "Пируг" 1-2 про штампы фэнтези.
    Кстати, в итоге разработчики решили мирно, без суда, уладить дело, и выплатили неугомонному писателю неназванную сумму денег:
    CD Projekt перезаключила сделку по «Ведьмаку» с Анджеем Сапковским - Миры Анджея Сапковского

    И ещё он считает уродливый сериал от Нетфликса хорошим (такое, по-моему, можно сказать ТОЛЬКО в случае, если заплатят огромные деньги, и ТОЛЬКО при отсутствии любви к своим книгам):
    Цитата, между прочим, с фанатского сайта Сапковского. Можно и самому проверить - там есть видео.
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2020
  18. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    Имели. А теперь завираетесь.

    Вы изначально вместо того чтобы слушать позицию тех кому не нравится русская озвучка бросились на амбразуру защищать родное от проклятых англоманов. У вас это отовсюду проглядывает:
    И это, знаете и оскорбительно, когда на тебя огульно навешивают подобный ярлык. Мало того что вы проигнорировали тот факт, что люди играют в английскую версию не потому что они любят английские озвучки, а потому что русская по их мнению отвратительная. Так после того как вам указали на вашу ошибку - вы продолжили навешивать на людей оскорбительные ярлыки.


    Как это мило. Вначале огульно обвинили, а теперь ещё и стыдите.

    Вам уже сказали прямым текстом, что человеку не нравится переигрывание в приведённом вами ролике. Но вы продолжаете упорствовать что это заявления о диком переигрывании сделано человеком который русскую озвучку не слышал.

    Нет такого факта.

    Коль скоро вы упорствуете в своих заявлениях - вам следует извинится за свои слова.
    --- добавлено 12 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 12 окт 2020 ---
    Там на самом деле не совсем так всё было. Закон на стороне Сапковского и он им вполне обосновано воспользовался. И фанаты с Сапковским абсолютно согласны. Хай подняли CDPR и им поддакивали те кто только в игру играли, а книжки в глаза не видели.
    Это что-то новенькое ссылку на цитату можно?
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2020
  19. -Igrok-

    -Igrok-

    Регистрация:
    22 май 2015
    Сообщения:
    603
    То что этот пан достаточно корыстен и не принципиален, под влиянием этой корысти, это уже как бы факт и общеизвестное мнение. Сначало он был рад что у него хоть за сколько купили его "ведьмака", а потом глазки загорелись - хотя об его книжках и него самомого узнали именно благодаря известности игровой серии Ведьмак. До того его читали и знали достаточно мало ... и благодаря именно игре и случилось продвижение его книг в сериал. И по сути это он должен заплатить денег СиДи прожекту, так как благодаря им ему дали денег за снятие сериала и стали вообще снимать сериал - ну или хотя бы просто сказать большое человеческое Спасибо.
     
  20. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    Нет тут никаких фактов. Есть поклёп и желтушная шумиха которую развели CDPR в прессе. А много людей как дети отца не знавшие легко в это поверили, даже не удосужившись изучить вопрос и проверить заявления. Не говорю уже про известную болезнь современной русскоязычной игровой прессы, которая у нас в массе своей глухой телефон где по-быстрому тяп-ляп перевели, пересказали как поняли - и в печать.
     
  21. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.041
    CD Projekt перезаключила сделку по «Ведьмаку» с Анджеем Сапковским - Миры Анджея Сапковского
    Не-а. Судился он безрезультатно. И, как вы можете увидеть по ссылке, в итоге мирно решили дело разработчики игр, а не автор книг (которые, по вашему мнению, плохо поступали и были противниками писателя).
    Гм. Мнение фанатов можно посмотреть на том же сайте по ссылке. Или на польском сайте. И там, и там оно похоже на моё, а не "абсолютно согласны" (за редкими исключениями).
    Теперь вы меня обвиняете в том, что я только в игру играл, а книжек не видел? Да будет вам известно, что прочитал я эти книги за 2 года до того, как впервые сыграл.
    Ничего себе. Вообще-то, я даже процитировал его слова о ролике.
    И если вы не верите мне, что он не играл с этой озвучкой (я не писал, что он "не слышал" её - наоборот, сказал о том, что он посмотрел видео прохождения по данным мною ссылкам), то прочтите, будьте добры, его собственные сообщения об этом. А то складывается впечатление, что вы их не читали.
    Серьёзно? Нет факта, что вам нравится английская озвучка Геральта больше русской? Как же так? А почему в ваших сообщениях сказано именно это?
    Вы требуете сатисфакции? :beee::rofl: Прошу прощения, но вы опоздали лет на 200.
    А извиняться за свои слова об озвучке я не собираюсь, потому что причины для этого нет никакой.
    Так в чём же тут оскорбительность - называть человека, который любит англ. озвучку, "любителем англ. озвучки"? По-моему, это синонимы.
    Вот называть Кузнецова "Шреком" - это действительно навешивание ярлыка. При том ещё и необоснованное, потому что Шрека он не озвучивал...
    Хм. Правда? И как это согласуется с тем, что я указал в одном из предыдущих сообщений, что иногда смотрю фильмы Великобритании в оригинале, потому что мне нравится британский английский? Если б я был таким нелюбителем англоманов, то вообще бы ничего англоязычного не смотрел и не читал. Хотя могу признать, что наличие хорошей озвучки на русском языке - это уже причина относиться к ней неплохо. Однако при этом озвучка 7волка мне, например, часто не нравится, потому что она плохая - и в тех случаях я с субтитрами играю.
    Не-а, я не стыжу. Вы сами себя стыдите - ведь такими словами, какими вы переврали мои сообщения, я вас вовсе не называл.

    ***

    @rusty_dragon, давайте закончим на этом спор мирно? Я уважаю ваше мнение и признаю его право на существование - возможно, на самом я ошибаюсь (но этого никто из нас не знает точно). Но на своём мнении я буду стоять. Поэтому дальнейший спор, мне кажется, бессмыслен - мы будем каждый раз утверждать противоположное. Я всё сказал и больше не буду повторяться.
    Давайте закончим его мирно. Мир?
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2020
  22. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.448
    @ВелоВояджер, я просил ссылку на вот это вот:
    Судился он успешно. В процессе судебного разбирательства пошли на сделку до вынесения приговора. Сапковский в конце пошёл на встречу CD Project чтобы не портить им репутацию(хотя изначально скандал развели они же).
    --- добавлено 12 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 12 окт 2020 ---
    1) мнение фанатов в комментариях не похоже на ваше. Это не единственная новость по этой теме на сайте, и народ там много обсуждал.
    2)Нет, не обвиняю. Про вас я вообще ничего не писал, если вы внимательно перечитаете процитированное вами сообщение.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление