1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Трудности Перевода

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем HENRY1996, 22 авг 2012.

  1. HENRY1996

    HENRY1996

    Регистрация:
    3 ноя 2011
    Сообщения:
    178
    Bato-San, ZoRg54321, newold, Juliette, Вы все молодцы,не подскажите методику изучения иностранного языка ?:hmmm:

    ---------- Сообщение добавлено в 21:12 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 21:11 ----------

    Virgil,Я имел ввиду игры не переведенные вообще,а не только которые любительские.
     
  2. Amigo1221

    Amigo1221

    Регистрация:
    23 июл 2009
    Сообщения:
    90
    Поддержу HENRY1996.
    Сам то я с английским языком вполне уживаюсь.
    Но мне как-то в разы приятнее было бы проходить Kingdom Hearts и Rule of Rose c русскими субтитрами
     
    HENRY1996 нравится это.
  3. Misericorde

    Misericorde

    Регистрация:
    10 дек 2011
    Сообщения:
    501
    Резюмириую пост выше:
    Всегда приятнее иметь дело с кем-то или с чем-то родным. Помните начальные классы школы? Там была дисциплина "Родная речь"...

    Offtop
    Но сейчас, увы, чем больше читаю на форумах, тем чаще сталкиваюсь с незнанием этой самой родной речи.
     
    Последнее редактирование: 2 сен 2012
  4. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    А я вечно забываю на каком языке читал/смотрел/играл во что-то. :(
     
    HENRY1996 и ZoRg нравится это.
  5. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    3.687
    Играть в игры, где много сюжетного текста (и желательно, чтобы его можно было заново проигрывать/просматривать по желанию), со словарем.

    Такой метод вполне может быть эффективным, поскольку игрок очевидно заинтересован в том, чтобы понимать, о чем речь, а также видит не "глухой текст" (если это только не полностью текстовая игра), а ситуацию, с которой этот текст непосредственно связан, а кроме того, сам игрок принимает в ней активное участие.

    Подходящими жанрами будут, несомненно, всякого рода адвенчуры, ролевые игры, но также и стратегические игры.

    Это совет не с потолка, сам так делал.
     
    Genesis, HENRY1996 и INHELLER нравится это.
  6. Wrathchild

    Wrathchild

    Регистрация:
    3 ноя 2004
    Сообщения:
    2.179
    Неприятно только на каждом повороте видеть халтуру в этом самом родном исполнении :)

    А можно поподробнее про те времена, когда это было? В моей довольно консервативной школе уже в начале 90-х ничего такого не было.

    Как будто в играх это нужно. Разработчики специально стараются делать текст максимально понятным для наиболее широкого круга лиц.
     
    Misericorde, INHELLER и MrFlibble нравится это.
  7. ZoRg

    ZoRg

    Переводчик

    Регистрация:
    30 май 2010
    Сообщения:
    5.826
    Мне кажется, хороший пример Rock manager. Еще фильмы пересматривать на английском, неплохо. и видеоуроки...
     
    INHELLER нравится это.
  8. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    ZoRg54321 > Ещё читать мануалы и техническую литературу. ^_^
     
    HENRY1996 нравится это.
  9. Wrathchild

    Wrathchild

    Регистрация:
    3 ноя 2004
    Сообщения:
    2.179
    Читать техническую литературу, полную спец терминов, для изучения языка? Мсье знает толк в извращениях ;)
     
    ZoRg, drugon и Amigo1221 нравится это.
  10. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    Wrathchild > Ну. Не обязательно полную, но в первую очередь, я стал хорошо понимать английский после начала чтения мануала MaYa и хардкорных книг по ней (и не только). Правда, у меня прокачка скиллов как в EVE-Online. После паузы, чувствую, что лучше понимаю.
     
    HENRY1996 нравится это.
  11. Grue13 вице-дегенералиссимус

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    10.148
    Играть в игры где много текста, делать паузы, глядеть в словарь. Слова конечно искать в словаре тягомотно, но зато работает. Я помню выписывал отдельные неизвестные мне слова в столбик на листок, а потом скопом все сразу смотрел. Можно чтобы в бумажном не искать - искать в словаре на компе. Ещё часть слов становится понятна без словаря просто по смыслу, например когда показывают что-то на экране и называют словом каким-то.

    Ну это всё разумеется когда самые основы языка знаешь, а их думаю в школе-то должны преподать. Если у вас английского не было совсем, то нужно какое-нибудь пособие наверное.
     
    Последнее редактирование: 3 сен 2012
    MrFlibble и HENRY1996 нравится это.
  12. Newbilius Программуль

    Newbilius

    Регистрация:
    24 авг 2007
    Сообщения:
    4.602
    ...то их все равно необходимо смотреть в словаре, иначе развития не будет.
     
    drugon и HENRY1996 нравится это.
  13. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    3.687
    Смотреть перевод в словаре и понимать смысл из контекста - взаимно-дополнительные вещи, но на ранних стадиях изучения иностранного языка превалировать будет первое, а на более поздних, с опытом - второе.
     
  14. Misericorde

    Misericorde

    Регистрация:
    10 дек 2011
    Сообщения:
    501
    О чём и речь (в сноске оффтоп).

    Ну что я могу сказать? Разная школьная программа, возможно. Мои начальные классы были в середине 90-х. Я даже не уверена, что эта дисциплина была во втором классе, но в первом она точно была.
     
  15. HENRY1996

    HENRY1996

    Регистрация:
    3 ноя 2011
    Сообщения:
    178
    Resident Evil 1 для Nintendo DS,очень хотелось поиграть,да на русском нет,может кто знает где есть видеопрохождение с русскими субитрами ?
     
  16. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Есть радикальное решение: не учить английский, а выучиться по востребованной специальности и работать по ней, а перевод игр заказывать у профессионалов.
     
  17. HENRY1996

    HENRY1996

    Регистрация:
    3 ноя 2011
    Сообщения:
    178
    Siberian_GRemlin, Хороший совет,да я этим вопросом уже мучаюсь с начала года,обиваю пороги и Энпи,и Зог,и Экслюзив.Пока безрезультатно.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление