1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Возрождение игры Rebel Moon Revolution на базе игры The War in Heaven

Тема в разделе "Мастерская", создана пользователем WERTA, 9 ноя 2014.

Метки:
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, отредактировал.
    А тексты коротких сообщений на русском есть?
     
    WERTA нравится это.
  2. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Вот тексты сообщений. В архиве игры есть еще совсем короткие текстовички. Начинаются с lev_LDF##.txt или lev_UN##.txt. Они нужны для хэлпа по F1.
    LEV01 (LDF)

    LEV01 (UN)

    LEV02 (LDF)

    LEV02 (UN)

    Уже сейчас тут в строчках вижу, что я накосячил: кое где не проставил именно пассив, чтобы подчеркнуть "...была уничтожена". А вообще допустимо ли в играх не различать пассив и актив войсе в целях экономии места в строке?
    eliminated <-> was eliminated
     
  3. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    @Dimouse, вот ещё мини-тексты для хэлпа по F1.

    Level 1 (LDF)
    You have 5 minutes to enter control tower.
    Destroy main CPU in control tower.

    Level 2 (LDF)
    Protect civilian staff
    Intrusion in the domes
    Destroy solar panels
    Destroy generator in C dome
    Return to landing point

    Level 3 (LDF)
    Destroy all consoles in three domes
    Destroy generator under the dish
    Return onto surface
    Go to extraction point

    --------

    Level 1 (UN)
    Stop attack of LDF forces.
    Find and eliminate saboteurs.
    Go up to control tower.
    Report from excavator control.

    Level 2 (UN)
    Save energy equipment
    Punish collaborators and betrayers
    Report from control room in B dome

    Level 3 (UN)
    Protect equipment
    Defend the object
    Eliminate all strikers
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, я имел в виду - на русском языке. Не всегда понятно, правильно ли сделан перевод, когда не видишь оригинала. По коротким фразам - особенно, так как контекст вообще непонятен.

    Имхо, для этого лучше менять местами слова.
    Не "Shield cell destroyed", "Destroyed shield cell" и т.п. А вообще лучше посмотреть, как в старых экшенах пишут обычно, я так навскидку не помню.
     
    WERTA нравится это.
  5. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    @Dimouse, я понял, могу подготовить список русских игровых сообщений. Хотя, вообще все эти сообщения лежат в *.raf-файлах русской версии игры. Можно посмотреть прямо там. Файлы …\RMREV\lev_LDF##.raf и…\RMREV\lev_UN##.raf.

    Друзья, сегодня без проблем связался с продюсером игровой серии Rebel Moon. Как раз год назад я у него взял интервью. Он прекрасно помнит меня и нашу работу по Революции. Так вот, меня сейчас сильно интересует источник одного очень подозрительно детального превью игры, опубликованного в журнале Game.EXE №7 1998 scan . Первое, что мне сегодня ответил Vox Day на мой вопрос о первоисточнике, что вроде никаких превью они не делали тогда в 1998.
    Я не совсем понял этот ответ.
    Я ему показал скан этой страницы с переводом на английский, и он глубоко задумался. Я жду от него ответа. Также я ему показал скриншоты (не игрового процесса) из польского журнала Secret Service.
    https://picasaweb.google.com/rhagium/RebelMoonRevolution?authkey=Gv1sRgCLG6t9il4JHcdw#
    Он ничего не ответил по этому поводу.
     
    Последнее редактирование: 28 фев 2016
  6. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    @Dimouse, вот русские сообщения для 3-го уровня

    L3 LDF

    Огонь!!!
    Консоль уничтожена!
    Консоль уничтожена!
    Консоль уничтожена!
    Выход через купол С разблокирован
    ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО!
    Выходите на поверхность...
    Проход к генератору разблокирован
    Вход в купол C разблокирован
    Вход в купол А разблокирован
    Вы вошли в купол А
    Вы вошли в купол В
    Вы вошли в купол С
    ВНИМАНИЕ! Сильное радиоизлучение!
    Вы вошли в генераторную
    Аптечка
    Моральный дух максимален!
    Дверь заблокирована
    Энергоячейка силового поля
    ОК, нужно убираться отсюда...
    Солдат лунных сил убит
    Уничтожен земной агрессор
    Страдания раненого остановлены...
    Немедленно прекратите это!...
    Вы вышли на поверхность
    Идите к шаттлу
    Моральный дух максимален!
    Вы убиты в бою...

    L3 UN
    Тревога!...Тревога!...
    Сержант!
    Немедленно начните оборону объекта!
    Сэр, противник повсюду...
    Огонь!
    Консоль уничтожена!
    Мини-консоль уничтожена!
    Генератор уничтожен!
    Объект выведен из строя...
    Объект выведен из строя...
    Боец LDF уничтожен!
    Территория зачищена!
    Сэр! Враг пробрался в купол C!
    Вперёд!
    Вперёд!
    Уничтожен сепаратист
    Сепаратисты уничтожены!
    ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО!!!
    Вы убиты...
    Аптечка
    Моральный дух максимален!
     
    Последнее редактирование: 4 мар 2016
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, я отредактировал тексты сообщения для 3-го уровня, подразумевая, что все фразы относятся к только что совершенным действиям, а не к такой ситуации, когда игрок, к примеру, обнаруживает давно разрушенную консоль и т.п.
     
    WERTA нравится это.
  8. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Конкретно в игре все сообщения относятся к моменту, когда "произошло только что". Поэтому я неправильно применил ...was destroyed.

    Именно поэтому я и спрашивал про принципиальную разницу между Past Indefinite Tense - Passive Voice, Present Perfect Tense - Passive Voice, Past Perfect Tense - Passive Voice. Насколько они должны отличаться в повседневных временных рамках?

    Generator was destrоyed
    - как тут быть, Вроде это точечное действие без привязки к моменту разговора - Генератор был уничтожен (давно это было).
    Generator have been destrоyed - Генератор (только что) был уничтожен
    Generator had been destrоyed - Генератор
    (не только что) был уничтожен
    о, а еще есть Present Indefinite, Passive Voice
    Generator is destrоyed
    - Генератор - уничтожен (это - есть факт, и даже неважно когда это было)

    Я где-то замечал в шутерах, что момент уничтожения для краткости писали именно <object> destroyed - это безусловно ошибка с точки зрения англ. грамматики и это даже не пассив, но как бы из контекста ясно что <object> is destroyed. Тогда - пассив.

    В это трудно поверить, но совсем недавно, после 30 лет школы, института, аспирантуры... в моей голове англ. времена встали ровно по порядку, как оно и должно было быть. До этого было невнятное месиво. Теперь - для эктива - таблица 4х4, для пэссива таблица 3х4. Это произошло благодаря маленькой книжице Драгункина (ведь умеет же объяснить он!) и полного списка всех форм слова в Lingvo. Но мне сейчас обидно, что для пэссива я всё-таки не достаточно чувствую временную разницу.
     
    Dimouse нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, как по мне (я тоже могу ошибаться, конечно), was destroyed - можно сказать и о только что уничтоженном. Но если нужно подчеркнуть, что это именно только что, результат последних действий, то лучше говорить has been destroyed. had been destroyed - именно что давно уничтожен, а сейчас это выяснилось (в одном месте так было, поэтому я и попросил уточнение). И да, мне кажется, что для краткости можно и опускать вспомогательные глаголы.
     
    WERTA нравится это.
  10. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    У меня чисто технически возникает желание немного сократить сообщение. У лунната HUD позволяет писать длинные сообщения, а вот для ООН-вца лучше, чтоб сообщения не доходили до середины экрана. Потому что стремясь подчеркнуть особенную форму шлемов ООН я сделал в центре HUD в верхней части небольшой выступ. И просто хочется, чтоб на этот выступ ничего не наезжало. Хотя по количеству букв даже для ООН-вца сообщения всё равно получаются достаточно длинные.
     
  11. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Думал, что изучил все ресурсы демо. Ан-нет. Сегодня наткнулся на одну неиспользуемую комнату. Называется она fpp-main1.rev. К уровню FPP (Food Production Plant - как раз из него я делаю четвертый уровень) она не имеет никакого отношения, хотя и изображает что-то индустриальное.
    Screenshots
    Многих текстур просто не было, поэтому пришлось подбирать подходящие.

    Два этажа, два выхода. Ни сюжетно, ни по проемам ни с одной другой комнатой имеющейся демки она не стыкуется с имеющимся "стройматериалом". Никуда ее не пристроишь. Разве что – как стройматериал для чего-то вспомогательного. Вообще я по текстурам вижу март-апрель 1998 – остатки каких-то локаций, которых нет в демке и эти остаточные текстуры в демке не используются. Обычно текстуры от локаций начинаются с префикса заглавных букв от имени локации. Так вот я вижу много остатков от некоего уровня IM_ и одна текстура с префиксом CM_ . И помимо этих есть много других без префикса и также неиспользуемых.

    К чему я это все. Недавно переписывался с Vox Day. Год назад он мне четко ответил, что то что он передал мне – это абсолютно все наработки. Но мне не давал покоя один маленький скриншотик, который затесался среди текстур - Newunit.tga.

    NEWUNIT.jpg

    Его я было также списал на картинку из 3Д-редактора, если бы не элементы HUD и откровенное вооружение в руках. Вокс мне ответил на этот раз, что это было тестирование мультиплеера(!).
    Что-то не чувствую я мультиплеера в ресурсах. Хотя особо это и не должно повлиять на форматы. Но однозначно во всех скриптовых переменных нет ни слова про мультиплеер. Это я и про настройки вышедшей игры The War in Heaven. Возможно, Вокс просто так шутит надо мной? Я пытаюсь выудить у него хоть какие-то дополнительные остатки стройматериала, но он перестал отвечать. Даже хотя бы новые текстуры без 3Д-моделей - уже в радость. Поскольку сейчас я могу собрать в 3Д вообще все что захочу.

    В любом случае, мои планы по настройке 8 уровней не меняются. Будем ждать новых откровений от Vox Day
     
    Последнее редактирование: 11 мар 2016
  12. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    С невероятными усилиями закончил четвертый уровень за LDF
     
    Dimouse нравится это.
  13. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Более месяца делал один уровень за LDF, самый большой. Вот тексты брифингов этого уровня (см. на последнем видео в этой теме).

    RUS
    Брифинг: Сержант, сегодня несколько смельчаков на одной из недавно обнаруженных нами станций противника подняли восстание, и вышли на связь. Нужно им помочь. Наш борт совершит там посадку, но для этого необходимо всё подготовить. Наёмники из охраны закрылись в генераторной и ждут помощи сил ООН. Они отключили главные системы жизнеобеспечения, и ребята долго так не протянут. Вы активируете всё оборудование и зачистите объект. Обязательно захватите пленного из охраны, нам нужно выяснить роль этого объекта в системе снабжения ООН. Для захвата используйте режим Soft Power нового спецсредства HandPad. Пока мы не знаем, известно ли командованию ООН о случившемся, но в любом случае, возможно появление противника. Борт сможет ожидать сигнала к посадке не более 15 минут.

    Задачи: помощь восставшим, восстановление работы систем жизнеобеспечения, захват пленного из охраны, сигнал к посадке.

    Успешно: Отличная работа! Объект в наших руках! Теперь у нас будет хорошая поддержка кислородом и провиантом. Это восстание станет примером для угнетённых граждан из других лунных куполов. Сегодня же мы допросим сдавшегося в плен – он точно что-то знает. А пока вы можете отдохнуть.

    Неуспешно: В конце концов, так на чьей же вы стороне, сержант?! Оборудование объекта повреждено, многие убиты. Прибытие борта сорвано. Вы неэффективно использовали опытный образец нашего высокотехнологичного электронного вооружения. Эта станция была нашей последней надеждой. Провизии в войсках осталось всего на неделю – мы не выстоим в предстоящем массированном наступлении, которое готовит ООН. Из-за вашего разгильдяйства мы уже почти проиграли…


    ENG
    BRIEFING: Sergeant, today a few brave souls on one of the recently discovered enemy stations rose revolt and contacted us. We must help them. Our craft will land there, but you must prepare everything for landing. Mercenary guards locked themselves in the generator blocks and are waiting for help from UN forces. The main life support systems were shut down, and the rebels can’t servive for a long time. You must activate all equipment and clear the facility. Be sure to capture one of the enemy guards, we need information about this object and its role in UN supply system. To capture a guard use Soft-Power mode in our new weapon called HandPad. We still have no clear information whether UN commander knows about the incident, but in any case, be prepared for the enemy presence. The craft will be waiting for the signal for landing no more than 15 minutes.

    OBJECTIVES: provide assistance to the rebels, restore the life support systems, capture prisoner from the mercenaries, signal for landing.

    WIN: Excellent! We have captured the object! Now we have supplies of oxygen and provisions for many days. The revolt will be an example to follow for all enslaved citizens from other domes of Selena. We will immediately examine your captive. He certainly knows something. And now will you have a rest…

    LOSE: After all, what side are you on, sergeant?! The object equipment was damaged, many people were killed. Arrival of our craft is derailed. You inefficiently used a prototype of our high-tech electronic weaponry. That food station was our last hope. We have provisions only for a week, we will not withstand in the upcoming massive attack now beeing prepared by UN forces. We already lose the battle because of your incompetence...

    @Dimouse, могу ли я попросить тебя проверить грамматику этого перевода?
     
    Последнее редактирование модератором: 13 апр 2016
    Dimouse нравится это.
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, отредактировал. Единственное, что не понял, что за охранника надо взять в плен. Я там написал "enemy guard", так как судя по тексту, хорошие - тоже из стражников.
    Также, по-моему, неплохо бы русский текст тоже отредактировать (запятые и т.д.). В первом же предложении по-моему лишняя запятая.
     
    WERTA нравится это.
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.208
    Да, перед "и".
     
    WERTA нравится это.
  16. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Нет, среди охраны (зелено-голубые скафандры) нет "хороших". На мятежной станции "хорошие" - это повстанцы в желтых скафандрах. Поясню...

    Изначально я, используя старый сюжет, разделил персонажей на несколько групп.
    1. Солдаты LDF (солдаты четырех разных специализаций) - воюют с земными агрессорами за независимость Свободных Штатов Селены
    2. Гражданский персонал (без оружия, нейтральны, LDF их нельзя убивать, но солдатам ООН иногда дозволены перегибы...)
    3. Солдаты UN (противники) - воюют с лунными сепаратистами, чтобы восстановить конституционный порядок на Луне, не прощают предательства и нарушений дисциплины
    4. Солдаты NDE (немцы, союзники OOH в новой лунной войне) - ранее были слегка конкурирующими фирмами, но в новой войне полностью поддерживают ООН. Показаны только в уровне 3
    5. Наемники (чаще всего работают как охрана на объектах ООН), набраны из жителей присоединившихся к ООН куполов, недисциплинированны, особенно это показано в уровне 2.
    6. Повстанцы - показаны только в уровне 4, у них такие же скафандры, как и у наемников, только перекрашенные в желтый цвет. Вероятнее всего, ранее они также были наемниками, но вовремя осознали ужасающую суть ООН и встали на сторону лунного сопротивления.

    В последнем уровне я специально показал уникальную фишку игры, звучащую в терминах The War in Heaven - "обращение на свою сторону", а говоря сугубо военным языком - взятие в плен. Для этого по сюжету лучше всего подошли недисциплинированные и сомневающиеся наемники, точнее один из них. Для понимания рекомендую посмотреть последнее видео уровня (см. выше в постах). Последний 4 уровень получился очень насыщенным. Здесь собрано довольно много интересных "фишек". Это самый мощный по числу комнат уровень. Следующие уровни будут уже очень маленькими.
     
    Dimouse нравится это.
  17. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Всех с праздниками и ДР сайта!

    @Dimouse, вот тексты брифингов за ООН - 4 уровень.
    RU

    EN
     
    Последнее редактирование модератором: 30 апр 2016
    kreol и Dimouse нравится это.
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.208
    В русском варианте была пропущена всего одна запятая, поставлена.
     
    WERTA нравится это.
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.153
    @WERTA, отредактировал!
     
    WERTA нравится это.
  20. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.512
    Уровень 4 за ООН-вца
     
    Dimouse нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление