1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Warcraft Adventures: Lord of the Clans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем gglkre, 16 мар 2017.

  1. gglkre

    gglkre

    Регистрация:
    10 мар 2017
    Сообщения:
    104
    Русская версия WarCraft Adventures: Lord of the Clans
    (переведено 100% текста и ~100% изображений,
    улучшено видео, планируется русификация озвучки)​

    1. Самая новая версия игры (23.02.2023): ссылка (от @AlexanderNSK). Протестирована @Jelit.

    Ссылка на скачивание актуальной версии (24.12.2022) русифицированной игры (данную версию сборки сделал AlexanderNSK). И резервная ссылка ("зеркало"). И ещё одно зеркало.
    Это версия с отреставрированными видеороликами. Нужно протестировать!

    2. Ссылка на скачивание новой версии (08.06.2020 - с исправлениями описок) русифицированной игры (создал gglkre). И резервная ссылка ("зеркало"). И ещё одно зеркало.
    Это версия без изменений видеороликов. Нужно протестировать!

    3. Несколько видеопрохождений русской версии вы можете найти на YouTube. Но там может быть не финальная версия перевода.

    4. Ссылка на актуальный распаковщик игровых ресурсов (версия 2020 г.). И зеркало. Пригодится для редактирования перевода (и, надеюсь, для русификации озвучки).

    5. Ссылка на старые сборки, тексты и файлы, а также англ. оригинал и прохождение игры. И зеркало.

    6. Что нужно сделать в следующей сборке (вот ссылка на все изменения, которые надо добавить; и зеркало):

    + Основная часть работы над переводом закончена: текст переведён и отредактирован, почти все рисованные надписи перерисованы, всё это вставлено в игру. Русифицированная игра протестирована, багов из-за перевода нет. Обновлены видеоролики в игре - теперь звуки и музыка синхронизированы с видео, а качество видео улучшено.

    - Для завершения перевода необходимо: 1) переводчикам - заново извлечь переведённый текст и выложить (перевод и оригинал вместе) в таком месте, где будет удобно его редактировать: стоит ещё раз проверить, не осталось ли ошибок перевода; 2) художникам - перерисовать на русском языке несколько оставшихся надписей-картинок (сделано? Надо проверить); 3) программистам - найти способ извлекать и вставлять обратно звуки и музыку игры, так как некоторых звуков недостаёт, некоторые фразы персонажей не озвучены, а музыки в игре совсем немного, поэтому требуется доозвучить игру, но без соответствующих инструментов это сделать нельзя.

    // ВелоВояджер (присматриваю за темой перевода; для справок обращайтесь ко мне)

    Для включения Debug режима в игре необходимо в файле BOOK.INI изменить строку Debug=0 на Debug=1.
    Предыдущие ссылки

    оригинальное сообщение
     
    Последнее редактирование модератором: 25 фев 2023
    Proff, Jelit, lCanekl и 20 другим нравится это.
  2.  
  3. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.669
    По возможности сделаю. Когда именно - увы, не могу сказать. Надеюсь на понимание.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.218
    @ВелоВояджер, вечером добавлю ссылку на бету в шапку, сейчас с телефона.
     
  5. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @kreol, естественно, я понимаю. У всех нас есть дела.
     
  6. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    1. А в шапке "БЕТА" это типа имеется в виду, что бета ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ?
    Так может уточнить нужно?
    2. А что, отдельно патча перевода нет? Обязательно качать полностью почти гиг?
     
  7. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @MAN-biker,
    1. Это к Димаусу, он так написал. Да, имеется в виду это.
    2. Вообще-то есть. Всего 200 мегабайт (файлы по-особому заархивированы, поэтому такой большой размер).
    Состоит из 7 архивов (файлы Pack1-Pack7). Они выкладывались здесь.
    Первые четыре архива - в "оригинальном сообщении" в вернем сообщении (ссылка на "переведённые файлы ресурсов").
    Pack5 - на странице 16 темы (сообщение 297), на ней же Pack6 (сообщение 310 - там же и исправленные файлы из Pack5), Pack7 на этой же странице (сооб. 313).
    Если у вас есть новая, исправленная, версия игры (от IllidanS4 - там синхронизирован звук с видео и добавлены несколько видеороликов), то этого хватит.
    Если же старая (которую выкладывал на сайт Reidor) - то там просто несколько роликов не будут работать, а так игра проходится с файлами перевода без проблем (сам проверял). Единственно, что нужен исправленный файл Smack32.dll, чтобы новые видеоролики нормально работали (прилагаю его к сообщению). Эти ролики находятся в самих файлах перевода. Поэтому можно и на ней испытывать перевод.
     

    Вложения:

    • SMACKW32.rar
      Размер файла:
      66,1 КБ
      Просмотров:
      77
    MAN-biker нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.218
    А что тут уточнять? Весь этот раздел (и тема в частности) посвящены именно переводу на русский язык.
     
    MAN-biker нравится это.
  9. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    А, ну да, я просто проглядел в какой ветке сама тема находится, думал общая по игре.

    Так, успешно запустил игру в окне, с нормальными цветами и так далее, через DirectX Windower v1.88 (D3DWindower-English.exe), может кому понадобится, вот настройки:
    (путь к экзешнику игры подправить на свой, естественно, у меня он D:\GAMES\Warcraft Adventures - Lord of the Clans\WcAdv.exe)

    hook.ini

    Но вопрос такой по D3DWindower: можно как-то запускать через него игру напрямую через какой-то консольный параметр, а не тыканием через его лаунчер?
    Чтоб просто создать ярлык и с него автоматом запускать.

    И точно такой же вопрос по DxWnd[GHO].

    А еще вопрос: вы можете добавить отсутствующие звуки?
    Например, где Трал в самом начале заглядывает в крысиную нору и она на него бросается?
     
    Последнее редактирование: 1 дек 2017
  10. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    Уточню, что это нужно только в той, старой, версии игры. Новая, от Illidan, хорошо работает в окне просто через Alt-Enter.
    Просто проверил сейчас запуск в окне (у меня есть обе версии).
    Тут как-то раз уже спрашивали о добавлении звуков. Точнее, о русской озвучке. Процитирую:
    То есть переозвучка и добавление недостающих звуков, в принципе, возможны. Только кто-нибудь должен доработать программу. Кто-то - потому что инициатор перевода, @gglkre, в конце лета куда-то исчез.
    Возможно, @Duke Nighteon или ещё кто-то найдёт в онлайн-библиотеках звуков недостающие и недоработанные звуки. Но после этого их надо будет как-то вставлять, а как - непонятно.
    Да, кстати, пользуясь случаем, скажу Дюку Найтеону:
    Когда будете озвучивать, могу поучаствовать в какой-нибудь небольшой роли. Голос довольно звонкий, баритон (это насколько я понимаю; на вокале не учился, поэтому точно сказать не смогу). Оборудование для записи есть, хоть и непрофессиональное, но подходящее для качественной записи.
    ---
    Кстати, я составил список персонажей игры. Если судить по их значимости, то выходит, что желательно как минимум человек 15 привлечь к озвучке. Из них только одну женщину.
    Список, ранжированный по важности персонажей для игры (чем ниже, тем менее важен персонаж; подчёркнуты женские голоса):

    Главные роли:

    Тралл
    Гоблин Газлоу
    Гром Адский Крик
    Дрек'Тар
    Оргрим
    Зул'джин
    Каргат Острорук (Клешнерук из лагеря орков) (вождь клана Изувеченной Длани)
    Лейтенант Блэкмур
    Рассказчик из обоих вступительных роликов
    Назгрел (орк - предводитель волчьих всадников)
    Алекстраза (сильный женский голос)
    -----------
    Важные роли:

    Ренд
    Мейм
    Орки лагеря Из. Дл., поющие песню
    Гном-изобретатель
    Гном-инженер
    Орк-выпивший (в лагере)
    Орк-пьяница (в лагере)
    Дракончик Грома
    Дворф-капитан
    Дворфица-щитница
    Дворф 1
    Дворф 2
    Дворф 3
    Огр-маг
    Огр-идиот (вторая голова огра-мага, должна сильно отличаться по голосу от первой)
    "Тихий" стражник (около камеры Тралла, несколько фраз)
    Смертокрыл ("страшнейший" дракон)
    ---------------
    Второстепенные роли:

    Рыцарь Смерти (несколько фраз)
    Дворянин 1 из вступ. ролика (несколько фраз)
    Дворянин 2 из вступ. ролика (несколько фраз)
    Солдат 1 из вступ. ролика (несколько фраз)
    Солдат 2 из вступ. ролика (несколько фраз)
    Стражник тюрьмы 1 (пьющий, заметил Тралла, несколько фраз; позже он же кричит "Что это за взрыв?", когда Тралл проникает в замок)
    Стражник тюрьмы 2 (осуждающий первого, здоровается со "священником" Траллом - несколько фраз; позже он же поднимает тревогу и спрашивает "Кто идёт?", когда Тралл проникает в замок)
    Стражник тюрьмы 3 (на башне, не пропускает через проходную - 3 фразы; позже он же стоит на башне, когда Тралл проникает в замок - 5 фраз)
    Стражник тюрьмы 4 (одна фраза; позже, похоже, он же стреляет в Тралла из арбалета, когда Тралл проникает в замок - 2 фразы)
    Компьютер гномов (женский голос, немного "компьютеризированный" - 3 фразы)
    Гном 3 (3 фразы)
    Орк из лагеря Из. Дл. (возможно, не один - 6 фраз)
    Старейшина Зар'Гил (пара фраз)
    Старейшина Бейлгун (пара фраз)
    Женщина-орк Гат'Рас (одна фраза)
    Кал'Тар (сын Дрек'Тара, пара фраз). У кого-то из этих четверых есть доп. фразы.
    Дворфица-швея
    Килрогг Мёртвый Глаз (парочка фраз)
    Проклятый тролль 1 - прислужник Смертокрыла (несколько фраз)
    Проклятый тролль 2 - прислужник Смертокрыла (несколько фраз)
     
    Последнее редактирование: 3 дек 2017
    OldGoodDog нравится это.
  11. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Уверяю вас, что нет.
    Во всех версиях присутствует проблема с цветами, по крайней мере на 7-ке и выше.
    Впрочем, иногда лечится убиванием ВСЕХ процессов Explorer.exe перед запуском игры.
    Но вполне может еще и от драйверов видяхи зависеть.

    Короче, вот лично у меня везде и все версии с глюками палитры работают (без сторонних программ).


    А по поводу многоголосой озвучки, на мой взгляд, вообще не приоритетно.
    Уж куда важнее вернуть в игру все звуки и эмбиент, а голоса там и оригинальные замечательные, тем более, многие именно так и предпочитают играть: оригинальные голоса и русские субтитры.
    А когда вот сценки абсолютно глухонемые, такие как с крысой или когда гоблин бочку при выходе взрывает, а звука взрыва нет - смотрится это нелепо.
     
    Zelya нравится это.
  12. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @MAN-biker, приоритетно было вообще сделать перевод. С этим уже справились, поэтому можно и к менее приоритетным вещам переходить :)
    Пока что надо закончить проверку перевода на недостатки и сделать первую версию.
    Согласен, что было бы здорово добавить туда все недостающие звуки. Знаете тут кого-то, кто хорошо разбирается в онлайн-библиотеках звуков (вы ведь тут старожил, а я ещё практически новичок, и года не пробыл, и мало кого знаю)? Я только мельком их видел и не знаю, как с ними работать.
    И главная проблема здесь не в том, чтобы найти эти звуки ("ищите и найдёте", как говорится), а как их вставить в игру. В ней нестандартные архивы; программа, которая позволяет переделывать тексты в них (в верхнем сообщении - "сборщик ресуросов") не предназначена для звуковых файлов и даже для картинок - их тот программист, инициатор перевода, доставал как-то вручную.
    Список "ролей"-персонажей я сделал, чтобы показать объём работы для того, кто решит сделать озвучку. Хоть игра и не слишком длинная, но фраз и персонажей много. Но озвучка пока что необязательна - можно и с субтитрами играть, я с вами полностью согласен. Сейчас русская озвучка - редкая вещь даже в официально выпущенных в стране играх; очень долго и трудно её делать. И она, конечно же, не приоритетна. Просто, если можно сделать небольшой задел на будущее, то почему бы его не сделать? Мы уже как-то обсуждали, например, небольшую переделку субтитров, чтобы заменить слишком частые повторы стандартных фраз в самих главах (видно, что их просто не успели доделать разработчики и оставили "рыбу", скопирововав озвучку из шаблона - но они хотели сделать особые фразы, иначе не стали бы выделять для них особое место), чтобы назвать пока что безымянных персонажей и вещи, у которых явно должно быть название, чтобы показать особенности речи, акцента и произношения персонажей. Пока этого не сделали, но уже после выхода первой версии перевода можно будет этим заняться.
    Но звуки пока вставить нельзя, поэтому и искать их нет смысла. Нужен программист.
    ---
    По поводу игры в окне - скорее всего, дело и правда в видеокарте, т. к. у меня Вин8.1, который действительно не очень дружит с запуском в окне. Но эта без проблем запускается.
    А ваш способ будет полезен тем, у кого это не получается. Можно будет потом добавить его в readme)
     
    Последнее редактирование: 5 дек 2017
    OldGoodDog и Zelya нравится это.
  13. gglkre

    gglkre

    Регистрация:
    10 мар 2017
    Сообщения:
    104
    Я вернулся. Могу продолжить работу, но я смотрю вы перевод сцен уже закончили?
     
    Zelya, MAN-biker и ВелоВояджер нравится это.
  14. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @gglkre, с возвращением!
    Да, закончили (я в сообщении 325 перечислил архивы, которые закончил вставлять в игру Далаан, а в вернем сообщении теперь есть ссылка на всю переведённую игру - для теста). Надо ещё вылавливать ошибки и описки (этим собирался заняться Креол, когда у него будет время), но и сейчас уже можно играть - я полностью протестировал переведённую игру, и она полностью проходима.
    Раз уж вы вернулись: нам может понадобиться помощь с вставкой картинок (в них остались кое-какие ошибки, см. предыдущие страницы темы. Вы с @Dalaan тогда, летом, все картинки перевели, но парочка ошибок осталась). Так что время от времени смотрите, не нужна ли будет помощь в этом.
    И ещё: мы с @MAN-biker обсуждали недавно, что в игре не хватает некоторых звуков, а возможности вставить аудио нет. Я помню, что, когда мы все обсуждали с @Duke Nighteon, что можно было бы сделать русскую озвучку, вы сказали, что можете попробовать сделать программу для этого на основе той, которой извлекали-вставляли текст. Попробуете? Было бы здорово, если бы можно было вставлять звуки.
     
    OldGoodDog, Zelya и MAN-biker нравится это.
  15. Zelya

    Zelya

    Регистрация:
    20 апр 2007
    Сообщения:
    722
    Виста и 7-ка. В 8-ке и 10-ке полегче.
     
  16. gglkre

    gglkre

    Регистрация:
    10 мар 2017
    Сообщения:
    104
    Попробую.
     
    Mefistotel нравится это.
  17. Reidor

    Reidor

    Регистрация:
    13 май 2014
    Сообщения:
    73
    Озвучка данному шедевру точно не нужна, а если и нужна, то только от Blizzard, чего точно не будет :)
     
    Jurgen Krace и MAN-biker нравится это.
  18. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Озвучка голосов - нет, а вот отсутствующие звуки конечно стоит добавить.
     
    Reidor нравится это.
  19. Ben_Gun

    Ben_Gun

    Регистрация:
    12 мар 2017
    Сообщения:
    21
    Друзья, простите, если туплю. Есть уже целых три версии игры. И не одна из них не полная? И с какой будет работать перевод? Спасибо.
     
    Последнее редактирование: 17 июл 2018
  20. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    @Ben_Gun, в верхнем сообщении есть "ссылка на бету". Там подразумевается не бета-версия игры, а бета-версия перевода. По ссылке находится полная версия игры, отлично работающая, и уже с полным переводом.
    Она считается "бетой" лишь потому, что парочка картинок из игры до сих пор не переведены. Если же кто-нибудь их переведёт, игру уже можно будет выпускать как полностью переведённую. Но и без этих картинок можно спокойно играть, для сюжета и геймплея они не важны.
    В игре из-за того, что она не была доделана официально, отсутствует несколько звуков в некоторых местах, и парочка реплик озвучена компьютером, но их совсем мало. Почти все неозвученные места были озвучены фан-сообществом после того, как игра стала доступна всем. Вылетов в игре нет, багов тоже.
    P. S. На этой странице темы я обо всём этом уже говорил.
    - - -
    Заодно спрошу @gglkre: вы говорили, что попробуете сделать программу для вставки и редактирования звуков в игре. Получилось? Или вы не стали её делать?
    Дело в том, что я могу как-нибудь на досуге найти отсутствующие звуки (их же совсем немного). Но без программы вставить их не получится.
     
    Последнее редактирование: 17 июл 2018
    Duke Nighteon, Langraff, OldGoodDog и 2 другим нравится это.
  21. AlexanderNSK

    AlexanderNSK

    Регистрация:
    21 янв 2019
    Сообщения:
    31
    Всем привет) Я так понимаю, активная работа над переводом уже не ведётся?

    И всё же, нашёл одну не переведённую фразу при прохождении игры.

    При осмотре карт, забранных у огра, (в Резервации орков) он говорит фразу на английском, примерно переводимую так: "Я видел, как люди играли в это"

    При прохождении также встретил баги, связанные с анимацией персонажей, например, появление снежного зверя у входа в пещеру с топором Дуротана, когда он ещё лежит без сознания на полу и кучу мелких глюков, вроде раздвоения персонажей, когда одна копия застывает на месте, а другая что-то делает. Также заметил отсутствие звука в одном из роликов, после убийства Смертокрыла. (само видео к тому-же, очень низкого качества)

    Да, да, я знаю, предрелизная версия и всё такое, но неприятно...

    Ещё хотелось бы задать один вопрос, будете ли вы использовать отреставрированные игровые видео (катсцены) из данного англоязычного проекта? (WACRP)
    Автор там немало труда приложил, в !!!Фотошопе!!! отчищая каждое видео от артефактов, связанных с пережатием файлов, плюс восстановил звуковые дорожки и дополнены нужными звуками в местах, где они отсутствуют.
    P.S. забыл упомянуть также о специфических особенностях перевода... Зачем нужно было в названии адских гончих, ставить Адская гончая #1 и Адская гончая #2? У них всё равно нет имён по игре, и видеть номера при наведении курсора очень странно.
     
    Последнее редактирование: 21 янв 2019
    ВелоВояджер нравится это.
  22. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.038
    К сожалению, нет. Я вместе с инициатором проекта перевода (@gglkre) перевели текст, более или менее отредактировали его с несколькими форумчанами, ещё один человек перерисовал почти все картинки, а потом всё затихло.
    Вообще, программа редактирования текста, созданная @gglkre, очень удобная, и вставлять исправления будет легко, если работа над переводом продолжится. Но пока что никто не делал замечаний о редактировании. Кроме вас, за последний год - никто. Спасибо!
    Если продолжим редактировать, то найдём её в файлах и переведём, конечно.
    Эх, да, это баги оригинала... Мы брали уже довольно сильно исправленную версию, где уже не было рассинхрона звука и видео и почти вся озвучка была на месте. Плюс ещё инициатор перевода сумел приделать субтитры ко всем роликам, в которых они отсутствовали.
    Отсутствие звука в нескольких местах и парочку мест, где озвучка-заглушка (компьютерный голос), мы хотели исправить, обсуждали даже переозвучку на русском языке. Инициатор перевода собирался попробовать сделать программу для извлечения-вставки звука, но потом ничего не писал об этом - видимо, не получилось.
    Мы это обсуждали, я даже предлагал дать им клички, т. к. очевидно, что номера - это заглушки (видно, авторы так и не придумали кличек). Номера были ещё и у грифонов, но мы, кажется, их убрали.
    Если перевод продолжится, то, конечно, будем (если получится их вставить).
    Я точно не знаю, чьи и какие улучшения использовались в сборке, использовавшейся для перевода. Возможно, первые версии улучшенных катсцен как раз в нём есть - я помню, что изначально видео были намного хуже по качеству, а потом @gglkre где-то обнаружил более качественные.
     
    MAN-biker и AlexanderNSK нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление