1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Рыжий Тигра, аргументация у тебя... противоречивая в плане того, что два двд - это не полгига. Переписывать ничего не надо - всё делается один раз. При установке игры. То что тебе удобно при отладке и переводе - конечному пользователю нафиг не сдалось. А вот стабильность и безглючность - это да. Даже если игры станет на два двд больше. В любом случае вариант при котором на 100 метров становится её больше почему то менее предпочтителен, чем непонятный и тормозной перебор адресов на совпадение.
     
  4. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.492
    вот что-что а это сейчас не проблема... заместо пары дешёвых 32гб флешек: "Внешний HDD 3Q 500GB 5400rpm [3QHDD-U235, 235H, U245, U245H-HW500] 2.5" USB 2.0 White GLAZE Hairline 1 690р". легко в карман помещается.
     
  5. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Да там даже не нужно полгига в каждой версии:

    movies1-6 = 189 мег
    music1-4 = 45 мег
    special1-6 = 244 мег

    Старый как мир приём - в название exe'шника добавляется одна-пара букв r-ru, создается файлик с переводом, к примеру Languagr.tre, и в exe'шнике правится вызов этого самого Languagr.tre.
    Возможно ещё GAMEFLOW.TRE .

    Всё остальное - музыка, видео, скрипты миссий языконезависимы.
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2013
    Bato-San нравится это.
  6. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Поэтому и пишут о великой удаче программиста - случайно потерять на полдороги исходники. Уже давно ясно, что русифицировать можно было проще, но специально выкинуть наработки у кого рука поднимется?
     
    Bato-San нравится это.
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    (сухо) Киноролик про битву на орбитальной АТС переснять не могу. :-( Могу в какой-то мере маневрировать текстом субтитров и тембром звука.
    А надо? Именно посреди боя? Так это не настолько голливудень, поэтому эмоции переехали в следующий ролик, с похоронами.
    Коммунизмы бывают разные. Сравни Парижскую коммуну или там Болшевскую или НПО "Факел" с, к примеру, лемовским НФРом, с нэшгайцами, с "Нанотехом"... с Ландрейхом из "Битвы флотов", на худой конец.

    ---------- Сообщение добавлено в 13:57 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:56 ----------

    А-аа, так ты фильмы тоже считаешь. Это не проблема - перекрученное в "матрёшки" с XviD'ом и OGG Vorbis'ом отлично упакуется в три компакта. А на компактах лишние (быстро считает на пальцах) 110 метров на пластину (в основном gameflow и два special'а, остальное мелочь) - это минус 125 мег видео (XCD!), а это плюс где-то единичка к среднему кванту. :-( Жалко.
    Во-во. А потом оказывается, что имя очередного .tre-файла замылено глубоко в недра предыдущего, да ещё и приксорено поверх и защищено контрольной суммой, чтобы ненароком не пропало. Уже имел счастье. Если это безглючность, то я лунный трактор. :-(
    Нууу. Т.е. вообще всё. Например, накладывание патча на .exe'шник - на один или на сколько? Или кто-то захочет что-то ещё доулучшить - какой из (быстро считает на пальцах) шестнадцати вариантов будет дорабатывать: с полным переводом субтитрами, с полным переводом голосом, с переводом роликов голосом и игры субами или наоборот, или с переводом только игры голосом и аглицкими субами в роликах, или вообще без субов?
    А-аа. Тогда да, если не жаль тратить туеву хучу места на хранение ещё и отдельно дистрибутива, а при смене языка путём переустановки игры каждый раз терять (или специально сносить во имя "безглючности и стабильности") конфигу и сейвы - то можно. Имеешь желание? Сделай такой дистрибутив. Я - не.

    ---------- Сообщение добавлено в 14:05 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:57 ----------

    Больше - придётся же распаковывать сжатые IFF'ы (в тех же special'ах, к примеру, менять десяток байт - позывной лётчика - в заголовке каждого полмегабайтного IFF'а), а обратно закручивать у меня нечем. :-(
    Тоже не факт: Siberian_GRemlin собирается переводить радиопереговоры войсом.

    ---------- Сообщение добавлено в 14:10 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 14:05 ----------

    Хм. Да не вопрос. Специально для любителей острых финансовых ощущений могу изготовить и такую версию, которая без ста тер винта и 64 процессоров даже не взлетит. :-)))))))
    (думает) Кстати, а наоборот - сменять лишние гигабайты на весьма не лишние украинские гривны по более-менее тому же курсу - никак не получится? :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 14:16 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 14:10 ----------

    Я не маркетолог, поэтому не могу внятно сказать, что именно нафиг не нужно конечному пользователю. Но подозреваю, что ему в первую очередь нафиг не нужны субтитры ни в бою, ни в роликах, а нужен добротный союзмультфильмовский дубляж с голосами Юрского (Полсен), Ливанова (Ястреб), Высоцкого (Козырь), Румянцевой (Соса) и Рыбникова (Котяра)... Я бы и сам не отказался. :-
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2013
  8. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    В смысле? Там по губам бойцов можно прочесть "стреляю навскидку"?
    В этом весь кайф. По крайней мере, думаю, что большая часть пытавшихся читать Вашу пьесу, ждала хороших боевок.
    Так определите по-коммунистически отличие своего от других.
     
  9. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Э, это пускай коммунисты и определяют. :-))))
    Хм. Я про это не думал. Ясно, что бои остались в основном в космосе, а их пересказывать в стиле "Седьмого авианосца" я не умею. :-(
    по стрельбе навскидку именно это и читается - что против партизана с каким-никаким опытом пустили тыловиков, которые стрелять умеют только в тире, а надо навскидку. :-(
     
  10. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Там, как раз прокол у Nazgul: "тексты Конституции СССР и советские идеологические спправочники". Это не коммунизм, это еще социализм. Но, ведь, речь-то о Вашей вселенной...
    <Позднее добавил:> А-а, понял: "Назульским коммунизм", это такая империя зла, где людям запрещают любить гамбургеры.

    Вот из пьесы этого-то и не видно. Что те, что эти стреляют одинаково (но почему-то с разным результатом). Не будем даже вникать в значение термина "навскидку". Ведь можно: "не прицельно", "вслепую", "просто в сторону противника", "из неудобного положения", "выхватив оружие...", "привычно совместим мушку с прорезью", "оружие дернулось"... Особо следовало бы отслеживать и отмечать в ремарках нужными оборотами все наезды камеры, смены планов, замедления и прочие операторские трюки.
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2013
    Bato-San нравится это.
  11. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Вообще-то он про преамбулу. В оригинале спора было, Уппалица этот кусок выкинула. И вообще, начни с "Прививки совести" или в моём разделе со "Скрипки".
    А-аа, дошло. Так я ж упомянул про "полно вохры" - это ж не спецназ, где ты видел, чтобы вохра хорошо штурмовала? :-
    Тю. Я что, похож на Круза с Конторовичем или на издательство детективов из "Седьмого хода"? :-)))))))
    А-аа, дошло, ты издеваешься. :-)))))
    По пьесе, кстати, это всё вообще снималось с одной точки, откуда-то с верхнего угла (или где там ставят охранные камеры). Приходится "по-назгульски" выкручиваться и давать волю вниманию и фантазии читателя в надежде, что он не будет упускать каждое второе слово, а наоборот - будет достраивать картинку сам.
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2013
  12. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Ну, как бы, термины "вохра" и "спецназ" очень сильно зависят от установок читателя. Зондеркомманда, в конце концов,- тоже спецназ. Лучше применять нечто более универсально-человеческое.
    Нет, вспомнил свою школьную училку по литературе.
     
  13. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Спецназ тоже будет, но позже. А что "вохра" слабее не то что "спецназа", а даже и просто армии с партизанами - разве не очевидно?
    Да, вспомнил, кто ещё так старательно не давал описаний и подробностей: Владимир Савченко "Новое оружие". (Кстати, идея слепить текст перевода именно пьесой - это тоже оттуда, для понапрягать читателя. :-) )
     
  14. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Это как? Мальчишки, сбежавшие в лес из горящей деревни (или пойманные военкоматом около институтской пивной) сильнее ветерана-энкэвэдэшника на пенсии (которая у офицеров в 40 лет)?

    Повторю, сами слова "вохра" или "спецназ" ничего не говорят.
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2013
  15. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.492
    то пару свободных гигов на не резиновых винтах и флешках проблематично наскрести, то внезапно кучя лишних гигов на обмен находится...
     
  16. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ууу, тут целый комплекс - от "курса молодого бойца" (две недели жизни в партизанском отряде с ежедневными если не боями, то перебазированиями) до "синдрома вахтёра" (а чем, по-твоему, занималась на телефонной станции вся эта орава?). А Скиталец - человек с "секретной биографией" (см. WC3 - кажется, "Радио" Роллинс пробалтывался), и партизанить ему приходилось.
    А какие ещё варианты? Навскидку больше ничего не придумывается.

    ---------- Сообщение добавлено в 16:11 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:11 ----------

    От ожидаемой суммы зависит. :-))))))))
     
  17. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    О чем и речь. Партизаны, армейские, вохровские, спецназовские бывают разными. Просто "род войск". А в случае "спецназа" - и того хуже.

    Сказочник...

    Употреблять обычные человеческие эпитеты.
     
  18. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.492
    и сколько наберётся по 0,845 гривны за гик?
     
  19. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Трудно сказать, спецура его проверяла перед переводом на "Победу", Айзен в курсе.
    Например?
    (озадаченно чешет в затылке) Не, ну если культурные контексты сильно разные, то тут я пас. :-( Или придётся резко удлинять реплики персонажей, или рисовать вставные главы прозой, - в ремарки такое не воткнёшь.
    (задумывается) Впрочем, была у меня идея - разбавить повествование (оба варианта - и в пьесе, и в игре) чем-то типа школьных уроков истории, но пока не знаю как.
     
  20. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Рыжий Тигра, партизанская специфика - вещь очень тонкая. Не столько что-то взрывать научиться, сколько научить еду клянчить и обстановку задницей чувствовать. Мне кажется, вы путаете партизан с повстанцами, поместной армией, милицией или еще кем.

    Бугай, доходяга, детина, верзила, мазила, мордоворот...

    Интересно. Очень часто думаю о чем-то схожем, иногда и делаю.
     
  21. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Чанг на этих на всех не похож. Скорее похож на парня, бежавшего из концлагеря / пробившегося из окружения. (Или это Кобра из концлагеря? Чёрт, давно летал, уже не помню.)
    А-аа. Не, каждого вохру в отдельности описывать - я так быстро запарюсь. :-( Тем более что в обсуждаемой сцене они обычно больше чем на полсекунды не задерживаются. :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 17:40 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 17:39 ----------

    А-аа, вот, из WCпедии: "On 2669.266, as the operation was carried out deep in enemy territory, Chang was shot down but managed to eject safely. He was retrieved some time later" - тоже опыт.
     
  22. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    А тебе говорили уже не раз - не трогай позывные и не переводи их.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление