1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Не-а. Для уменьшения объёма при том же качестве надо убирать детали и текстуры - унифицировать все пуговицы на кителе / полоски на тельняшке, заменять небритость на припудренность графитом и т.д. (Кстати, при использовании правильного кодера зерно киноленты "деталями" не является - например, XviD давно уже умеет оценивать уровень зерна, при сжатии его игнорировать и при восстановлении дорисовывать.)
    Вылизываю я другие фишки - следы криворукости електроник-артсовских видеоинженеров, например. Которые никак не вобьют в свои башки, что компутерное видео - не ТВ и нельзя его микшировать чересстрочно. :-(
    А со звуком - местами просто пэсня: то звуковую дорожку вообще забудут (на DVD таких с десяток роликов), то персонаж рот открывает - а голоса не слышно (а ведь в "каноническом" шестидисковом издании был! и слабое эхо от голоса в тыловых каналах прощупывается. Ощущения - ужас! :-) ), то дверной звонок пиликает за полторы секунды до (хорошо видного) нажатия кнопки... И во всех абсолютно роликах звук короче видео на две, а то и три сотни миллисекунд. :-(
    Вот эти все грабли я и реставрирую. А то противно, честное тигриное. :-(
    Надо было только уменьшить объём? Если давил XviD'ом - играйся с матрицами квантования. Штатная ни на что не годится, пробуй "Jawor 1CD" - у неё весьма нехилый потенциал, я ею двухчасовое кино впихивал в полгига видео (чтобы на один компакт и ещё влезло 4 звуковых дорожки). Да и в моём WC4 - получается три XCD'я по примерно 90-95 минут видео, причём на каждом диске должно быть по 200-240 метров игрового файла́.
    У меня каждый раз получается. ЧЯДНТ? :-)
    А для переключения языка - всяко надо игру перезапустить: хоть для англ-нем-фр, хоть для включить-выключить мой русификатор. Три родных языка остаются в .tre-файлах, русский я виртуально вставляю вместо аглицкого (попутно виртуально убирая два остальных).
    Кстати, я думал про сохранить место для грузинского, но никак. :-( А было бы забавно - как в "Мимино" или в ЕМНИП одесских короткометражках про сбор винограда, когда персонажи мешают русский с грузинским или молдавским чуть ли не в пределах одной фразы. :-) Тем более что грузино/молдаванообразные персонажи в игре тоже есть.
    Увы, я эгоист и жадина - оптику тянуть у нас и недёшево, и маршрутизюзер менять на существенно более дорогой (при полгода без зарплаты - самое то :-) ). И люблю иногда поиграть на языке, в котором совершенно не бычу (например, французский тут самая ляля): вышел из игры, галочку снял, другую поставил - и шизею. :-)
     
    Последнее редактирование: 23 июн 2014
  4. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    а кто тебе не даёт ? Отлови в коде работу со знакогенератором, перекинь функцию на трап в своей dll и работай с размещённым в ней фонтом, который вообще может быть раз в 300 больше игрового и содержать все языки сразу. А игре возвращай только то что просит. И всё.
     
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    На кой такие сложности, я лучше сделаю машину времени, сгоняю в 1995-й и попрошу программистов из Origin'а, чтобы такую фишку предусмотрели. Быстрее будет. :-)

    PS. Достал своим снобизмом. Добро бы сам хоть представлял как это сделать, а то только чешешь языком. Третий "плюс". Сниму когда покажешь отловленный адрес, всё файло тебе доступно. (ушёл ужинать, раздражённо размахивая хвостом)

    ---------- Сообщение добавлено в 00:56 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 00:06 ----------

    Кстати, "плакат" позволяет решить ещё одну задачку: упихновение длинной строки в небольшое количество байт. Что там у меня не умещалось, названия самолётов? Теперь уместятся. :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 02:13 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 00:56 ----------

    Сделал в "Мастерской" тему про шрифтовые трюки. Кто ещё имеет что подкинуть - присоединяйтесь!
     
    Последнее редактирование: 24 июн 2014
  6. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    я тебе и написал "как это сделать". Если ты не понимаешь элементарных вещей:
    1. берёшь адрес фонта в памяти (возможно, что по цепочке загрузки из файла).
    2. Ставишь на его начало бряк.
    3. Посылаешь на печать первый символ фонта.
    4. Выпадаешь на бряк.
    5. Смотришь откуда лезли в фонт.
    6. Ищешь адрес начала процедуры.
    7. забиваешь всю эту процедуру вызовом кода из своей DLL и преобразователем полученного из неё в нужный вид (например скармливание слишком большого токена двумя частями вместо одной).
    8. В своей DLL пишешь свой собственный код работы с фонтом, токенами и прочим.

    PS. И, да - у меня "сплошные плюсы". Я само совершенство от кончиков ушей до кончика хвостаааа. Муррррь. :D

    PPS. ну нет у меня сейчас возможности этим заниматься. Состояние аврала непрерывно. Сегодня живы, а завтра - кто знает.
     
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Bato-San, ты всерьёз полагаешь, что я этого всего не знаю? :-)
    Не делай всю последовательность, сделай только третий и шестой пункты. Я так понял, что тебе это стоит пары минут, а не пары недель лазания отладчиком? :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 12:16 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 10:34 ----------

    Кстати, если в качестве побочного эффекта разберёшься, на кой некоторым WC4'ным шрифтам 260 мест под глифы, а некоторым и 770 (то бишь три страницы) и как это счастье можно с толком поюзать, - будет вообще здорово.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 24 июн 2014
  8. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ещё для группы корректоров - субтитры к киновставкам:
     

    Вложения:

    Вредный нравится это.
  9. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.242
    Взял под козырек.
    Лишнего времени по-прежнему нет, как руки дойдут - так сразу сделаю.
     
  10. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ага, дошло. Видео - занимает место на винте / CD / SD-карте, его много и места тоже много, поэтому мег-два туда-сюда совершенно не критично, десяток мег уже напряжёт в случае CD, сотня будет помехой для карты. Плюс-минус полсотня-другая кил шрифтов на этом фоне вообще незаметна.
    Но шрифты имеют свойство загружаться в ОЗУ и там сидеть до конца игры. И тут хватает чуточной неграмотности, небрежности или просто непредусмотрительности разработчика, чтобы раздувшийся от кириллизации шрифт перетёр собой что-то важное или (под MS-DOS, само собой) не дал игре уместиться в жалкие 570-590 кил ОЗУ, оставшиеся от загрузки ОС и драйверов.
    Так что... десяток кил шрифта бывает дороже сотни мег киноленты! :-(

    ---------- Сообщение добавлено в 13:50 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:46 ----------

    Вольно, товарищ маршал! :-))))
    Не горит. Если понадобятся сами киноролики или звук из них (для что-то уточнить, проверить времянку и т.д.) - пиши, выложу. "Матрёшки" из раздачи для этого в общем случае не годятся - из-за ordered chapter'ов их временны́е отметки почти никогда не совпадают с таковыми в субтитровых дорожках. :-(

    ---------- Сообщение добавлено в 15:01 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:50 ----------

    Ё-пс, я завтыкал. :-( Из "матрёшек" можно вытряхнуть содержимое mkvextract'ом (удобно в паре с MKVextractGUI).
     
    Последнее редактирование: 24 июн 2014
    Bato-San нравится это.
  11. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.242
    Текста оказалось не так много, как я боялся.
    И все довольно грамотно написано, не считая пары мелочей.

    Вот они

    P.S.: На форуме некоторые необычные пробелы (неразрывные, что ли?) стали вдруг звездочками.
     
  12. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Из сегодняшней сводки Информбюро Порубежного Союза:

    Гражданская война в Геллеспонте набирает обороты. Последние шрифтово-плакатные разработки дали возможность всем воюющим сторонам ввести в зону конфликта новую боевую технику со значительно улучшенными названиями, существенно превышающими зашитую в коде предельную длину в 14 символов и выделяющимися вполне приличным кернингом:

    [​IMG] [​IMG]

    [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    [​IMG]

    Пока участники конфликта не испытывают недостатка в боеприпасах, но разведка сообщает о подготовке запуска в серийное производство новых перспективных прототипов ракет и торпед с также радикально улучшенными названиями.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 25 июн 2014
    Genesis нравится это.
  13. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Сенькс! Завтра рассмотрю, а то уже немножко притомился.
    Ага. Чтобы субтитровыводилка не рвала строки как попало.

    ---------- Сообщение добавлено в 23:47 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 23:45 ----------

    Блин. "Сучка" - это не нарочно, только что сам заметил. Завтра выпишу всему КБ люлей, лишу на год премиальных и заставлю переименовать. :-)
     
    Последнее редактирование: 25 июн 2014
    Sylvester нравится это.
  14. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    КБ осознало свою ошибку и в ударные сроки пересочинило маркировку машин Порубежья. Ура, товарищи!
     
  15. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Не, невкусно. :-( В оригинале ещё короче - "I got bandits swarming me", Винман ещё не отошёл от шока (двое напарников уже сгорели, а вокруг транспорта аж пятеро взявшихся ниоткуда истребителей без маркировки, притом то и дело исчезают и появляются) и слов особо не выбирает.

    Про Блэйра с Маньяком.
    В интонациях звучит не выделение обращение, а полный позывной - "фермер Блэйр", как раньше было "полковник Блэйр"; в оригинальных субтитрах выделено кавычками, но это таки не по-русски - то, как Маньяк произносит эту фразу, по-русски (в тексте) принято выделять разрядкой. Разрядки у меня нет - видимо, придётся курсивом. :-(
    Не уверен. Блэйр сочинил этот мини-спич таки заранее, "на фронте" ИМХО будет не столь высокопарно. Впрочем, подумаю.
    Не-а. Блэйр своим "такого важного" подчёркивает, что Маньяк, как ему каэцца, припёрся с какой-то фигнёй ("Управление государством - фигня, а ты глянь, какую я вырастил капусту!" (L) то ли Тертуллиан, то ли Домициан; "Всё на свете фигня и пчёлы тоже" (L) Пух). А в альтернативной ветке диалога Блэйр после стычки с Козырем уже не настолько считает новости от Маньяка за фигню, поэтому там "такое важное".

    Про Толвина и Паладина.
    ХЗ, м.б. и так. В оригинале Паладин сказал "тяжёлое и необратимое", но он не компостирует мозги электорату, как Толвин, а говорит что думает.
    Согласен, мой косяк. Это говорит Толвин, да ещё и по телевизору, а ему по должности и по характеру положено изъясняться полуканцеляритом, полупредвыборными обещаниями" (L). К тому же Толвин врёт, а значит, будет выражаться особенно округло.

    Про кэптенов - Айзена и Полсена.
    Капитан - должность, кэптен - звание,подробности.
    А тут случай обратный толвинскому: Айзен говорит правду и к тому же его самого эта задача волнует и уже задолбала, поэтому лёгкая неправильность как раз к месту.
    Аналогично. К тому же тут Айзен начинает злиться: на боевой корабль припёрся какой-то штабной придурок и начинает всех вокруг строить. :-(
    Аналогично.
    В принципе, эта лёгкая небрежность речи - чисто моя фишка, я её Айзену подарил. :-)
    Так в оригинале. Это Полсен, у него характер такой - с одной стороны, "первый после бога", с другой - некомпетентный (чего стоит его заезд про "запрвленные баки" в sc_0800! :-) ), приёмы управления кораблём ("судном", ха!) у него почёрпнуты из романов Робера Мерля и Джека Лондона, своего опыта ни на грош, и сам чувствует себя на "Лексингтоне" лишним. Поэтому то и дело хватается за ежовые рукавицы, орёт и топочет ногами.
    Вообще, полистай тему на рутрекере и пьесу на самиздате, я где-то когда-то про Полсена расписывал.
    Не согласен. "Ей как никакой другой" - это не сравнение, это устоявшийся оборот ("как часы"), см. Розенталя.
    В оригинале "ultimate duty".

    Про милицию Порубежья, "Неустрашимого" и его экипаж.
    Объявляет связистка Велина Соса - вообще-то она гражданский спец (математик, спец по кодам), лейтенантские погоны ей навесили для близиру. Поэтому уставными фразами изъясняется крайне редко (навскидку помню только "Посадку разрешаю"). А тут пожар, сдохшие компы - приходится коммутировать абонентов вручную, девчонка задалбывается.
    Я рисовал Сосу как североканадскую француженку. Поэтому "колонель". Военной жилки ни на грош и полное доверие к своим, поэтому со всеми (кроме Айзена, и то потому что Айзен заметно старше и уважаемее) "на ты". В сцене со "странным переводом" она как раз впервые общается с Блэйром, предлагает ему тоже "на ты" (в оригинале этого, ясен перец, нет) и, кажется, рефлекторно его кадрит (а что? Мужчина видный, дважды Герой Конфедерации - с т.з. инстинктов самки гомо сапиенса оч' даж' перспективный самец!). Плюс, опять же, доверчива как щенок. Плюс корабль милиции Порубежья - сродни пиратскому, чинопочитание там сроду не водилось, уважают не за кол-во звёздочек на погонах, а за содержимое головы, и вообще там поголовное равенство.
    (Кстати, потом Соса переориентировалась на Котяру - но и ему, чтобы не зазнавался, демонстрирует (опять же - не от головы, а на инстинктах), что с его командиром "на ты" (в sc_1850). Но в особо уставной обстановке (в присутствии Айзена, а тем более Уилфорда) может и "сэркнуть" из вежливости. :-) )
    А устойчиво Блэйра называют "сэром" только Котяра (как начальника, и то на "Неустрашимом", где "сэры" не в ходу, быстро переходит на неуставное "командир") и Айзен (как тоже начальника: их звания равны). Все остальные - кто как: Тамара - полковником, Ястреб в основном по имени...
    Не-а. Не "что-то меня дурят", а "что-то поломалось/разладилось". :-(
    Нет, Котяра так не скажет. Не знаю, почему.
    Хм. Папаша от меня перенял слово-паразит "ясен перец" и перестановку слов в предложении для выразительности. Это надо читать со звуком, без него не ловится.

    Уфф. Вроде всё. Если что упустил - переспрашивай.
     
  16. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Это вполне "уставное" сообщение.
    Буквальный и правильный смысловой перевод - "Я атакован (несколькими противниками)!".

    Немного для тех кто не знает (кто в курсе - те знают :D):

    Бандит - это жаргонное общепринятое название высокоскоростных атакующих единиц противника. Применяется и к воздушным и к морским и к наземным целям. Как правило - это небольшие самолёты, катера, мотоциклы, баги и люди (откуда и пошло) - действующие в группе, но способные быстро рассредоточиться и выполнять индивидуальные задачи независимо.


    тогда уж не "апсолютно", что перевод с английского на английский, а "безоговорочно" или "полностью".
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  17. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    вариант

    ---------- Сообщение добавлено в 12:38 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:06 ----------


    Offtop
    Тигра, а ты чего так за CD то цепляешься? Уже давно доступны как болванки, так и писалки DVD.
     
    Последнее редактирование модератором: 13 сен 2014
    Рыжий Тигра нравится это.
  18. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Offtop
    Sherhan007, чем меньше всё это будет по размеру - тем нужнее людям. Даже из сети качать - это всё же время и деньги для многих.
     
    Последнее редактирование модератором: 13 сен 2014
    Рыжий Тигра нравится это.
  19. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.242
    Offtop
    Рыжий Тигра, не, ну как знаешь, дело твое, ни на чем не настаиваю.
     
    Последнее редактирование модератором: 13 сен 2014
    Рыжий Тигра нравится это.
  20. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Offtop
    Вредный, да тут настаивай не настаивай - он сделает, как ему больше глянется. Это с одной стороны, а с другой - мы и впрямь не особо то смотрели все эти ролики и слушали, как и что там сказано и почему. Поэтому, варианты предлагать - святой долг, а обижаться, что отвергает - привилегия. :D
     
    Последнее редактирование модератором: 13 сен 2014
    Рыжий Тигра нравится это.
  21. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Offtop
    Три CD прекрасно помещаются на один DVD - объем тот же, при этом не нужно экономить на паре мегабайт. А чтобы меньше по размеру - ну давайте ужмём видео до 160х120 и на дискеты запишем.
     
    Последнее редактирование модератором: 13 сен 2014
  22. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    О! Не знал. Буду знать. Сенькс!
    (с уважением поднимает кривой коготь) О! Гугля не подтверждает - но подтверждает эту идею сам радиообмен. Что-то в нём не то: звучит так, словно фраза таки уставная и произносит не сам Винман - интонации и голос несколько не такие, - а его бортовой. Глянь сам - это ролик sc_0010, 02:10.
    Кстати, вопрос: может ли бортовой самостоятельно, не отвлекая своего лётчика, в бою выходить на связь? Что синтезировать фразы для радиообмена по тычку в кнопку он таки может - это понятно, по крайней мере если эргономика рабочего места лётчика на это заточена (нажать кнопку быстрее чем сказать самому); что может войсом комментировать происходящее, подсказывать хозяину и т.д. - так бортовые в игре этим всю дорогу занимаются. :-) А вот как со связью?
    Заодно сразу ещё вопросы: если не трудно, глянь звукозапись боя (sc_0010 от 00:53 до 03:25) - может, опознаешь ещё какие-то уставные фразы. И ещё - в сцене боя за транспорт почти половина фраз (в т.ч. почти все сообщения от бортовых) не обсубтитрована, м.б. сможешь разобрать ещё что-то, ОК? Буду весьма благодарен.
    Кгм... у меня фраза не складывается. Можешь пролистать весь диалог и сделать фразу на замену?
    PS. За ценную инфу снимаю два "плюса". Сенькс ещё раз!
    PPS. Во вложении - звук с ролика sc_0010 (бой вокруг транспорта) с более качественным сжатием; первые 53 секунды затёр - там ничего кроме музыки нет, но не обрезал, чтобы не поплыла времянка.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 25 июн 2014
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление