1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.267
    Только тему так и стоило назвать (переименовано).
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
  6. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ответ на вопрос в теме про переводы трудных выражений:
    Ё-пс!.. :-( Это из моего сценарного перевода непонятно или из кинороликов? Я думал, тут всё ясно. На инструктаже Айзен показывает схему (в ролике на youtube с 2:28 до 2:34): "Лексингтон", добравшись до прыжковой точки раньше "Неустрашимого", "запирает" её своей тушей, а если "Неустрашимый" не отвернёт - дополнительно может обрабатывать его своим главным калибром. Учитывая, что "Неустрашимый" заметно легче, а к тому же уже сильно побит, ничего хорошего о таких раскладов ему не светит.
    PS. Перечитал текст. Действительно, непонятно. Буду думать, как ремарками расписать подробнее...
     
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    В теме про переводы трудных выражений - диспут о переводе одной малораспространённой у нас англоязычной фразы. Фрагмент обсуждения:
     
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    см. прикреплённый файл.
    здесь программа для его чтения.
     

    Вложения:

    Рыжий Тигра нравится это.
  9. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    kirik-82, сенькс!!! .epub знаю, ща распилю на .html'ки, их заэфбэдвашу и насладюсь! :-)
     
  10. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    Рыжий Тигра, что-то я затупил. не исключено, что вот здесь ты найдёшь ещё кое-что тебе интересное (например, Wing Commander 4 – Official Guide).
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  11. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Тем более сенькс!!! Давно когда-то хотел почитать "Фальшивые цвета", искал-искал и так и не нашёл...

    PS. А вот тот кусочек про хорошее обращение:
    Не-ответ, гы! :-)
     
  12. TBAPb MIA

    TBAPb

    Хелпер

    Регистрация:
    26 сен 2005
    Сообщения:
    2.021
    Вселенная - одна. Могут быть несостыковки, но вселенная одна. Если уж force field то мерцает, то не мерцает, в рамках одной ветки игр...


    Вот кстати да, забыл я про этот аспект. Но действительно, нынче управление вооружением цифровое и унифицированное, так что разницы даже "тут у нас" сейчес немного (за исключением среды применения), а уж "там"...
    Так что торпедоносец - всё-таки будет в WC лишним.

    Крылатыми ракетами прекрасно "бомбят". To bomb smth. - это уничтожить бомбами, но вовсе не обязательно free fall.

    Для примера - возьми тот же FreeSpace 2, чёткое разделение на Fighters и Bombers, с подклассами:
    Так же, там и схожее разделение для вторичного вооружения, ракетное вооружение и торпеды (GTM Cyclops, GTM Helios), так же нет dumb fire'а, aspect seeking, могут быть сбиты. Применяются по кэпшипам, без них завалить реально большие корабли невозможно, сколько не пытайся (движок не даёт сделать меньше 10% кепшипу из primary и стандартных secondary

    Это надо играть, я в WC4 не играл. А копаться в WCPedia не охота, очень уж ужасно там организовано всё. Хотя ладно. Несмотря на то, что в даже в статье не могут определиться, fighter или bomber, описание
    говорит за bomber.

    К торпедоносцам, так как это был отдельный класс машин. Но фактически - в большинстве случаев это бомбардировщики (см. Nakajima B5N, Ил-28, Grumman TBF Avenger), т.к. торпеды, сцуко, большие и тяжелые.

    P.S.: а ещё в RL есть "Корректируемые авиационные бомбы"...
     
  13. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    По-аглицки? Не знал. У нас их "запускали", в крайнем случае ими "стреляли".
    Угу, есть такое. :-( "Мстителя" (здоровенная неповоротливая дура с четырьмя торпедами, больше похожая на танк Первой Мировой или на летающий бульдозер, чем на самолёт) обозвали файтером. :-((((
    Ладно, уговорил: "Лонгбоу" обзову бомбардировщиком (или бомбером, если потом придётся подчёркивать англоязычность Конфедерации для отличия от Порубежного Союза).
    А насчёт "Мстителя" пока фиг его знает, часть вылетов с его участием - таки истребительные.
    И есть ещё "Защитник" (или как лучше по-русски "Vindicator"?) - заметно полегче "Мстителя", хорош как раз в качестве штурмовика по мелким наземным...
     
    Последнее редактирование: 18 окт 2012
  14. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Всех полковников ВКС Конфедерации и Порубежья поздравляю с Новым Годом! :-)
     
    Dimouse и kirik-82 нравится это.
  15. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
  16. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ого! http://www.wcnews.com/news/2013/06/06/german-wc4-video-offers-high-res-viewing - оказывается, существует в природе немецкий дубляж WC4. Люди, кому не пофиг - подарите мне немецкие AC3, хочу в свою раздачу включить немцев - Барбару, биохимичку, Полсена... :-))))
    Upd. Уже нашёл: http://www.wingcenter.net/downloadcenter/files/wc4.html

    PS. Работу над переводом не забросил, просто немножко застрял на программной части. Скоро выдам очередную пачку эпизодов.
     
    Последнее редактирование: 11 июн 2013
    Neitan, compart, kirik-82 и ещё 1-му нравится это.
  17. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Cкачал немецкие .vob'ы и выборочно послушал. Порадовало, что нашлись саундтреки к "немым" роликам (переходы по коридорам, перелёты, ещё что-то...).
    Но дубляж - никакой: рассинхроны, непохожесть голоса на лицо, чуть не половина актёров бубнит уткнувшись губами в микрофон, кривособранный звук (речь и музыка есть, а шагов-скрипов-шорохов нет)... Халтура. :-(
     
    Neitan нравится это.
  18. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Альтернативный .exe-файл (другая длина - 773120 вместо 772608) и .dll'ки: http://www.wcnews.com/news/2010/08/26/wc4-dvd-upgrade-upgraded - ещё не смотрел, гляну, что из этого комплекта можно получить интересного. :-)
     
    Neitan нравится это.
  19. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Wing Commander Secret Ops [RUS]

    Для затравки

    181a1e22056c9a1ec8c5d7e13020dffb.jpg c3b4e5b40e4220e15e4f2c9f34d816ab.jpg edbdce4b2c7c59620a922655d709564f.jpg
    Остальные скрины

    Если что, то вот здесь цитируют именно меня.
    зы. вроде был я тут зареген уже, но никак не мог вспомнить пароль.
     
    Последнее редактирование: 9 июл 2013
    compart, Рыжий Тигра, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  20. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ого! "Великий шаман!" (L) :worthy: :good:
    Насколько я помню, способ хранения шрифтов и текстов в WCSO более-менее аналогичен таковому в WC4. Делись методикой замены! :drink:
     
    Последнее редактирование: 10 июл 2013
  21. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Пока не буду делиться :)
    Раз за 15 лет никто не удосужился выпустить правленый перевод WCP, а тем более не перевел WCSO, то погожу до выпуска релиза ^_^.

    По правде говоря на авиафоруме Сухого, в космическом подфоруме, Марксман ещё в 2000-2004 годах тянул резину с переводом WCSO, но так и не дотянул до конца.

    А вот от помощи в переводе отдельных фраз и предложений не откажусь, потому как с английским я на "вы", приходиться порой перерывать онлайн словари. Зато в загашнике теперь "Жаргон военного радиообмена NATO", "Особенности перевода военной лексики", "Словарь военных терминов Армии США", так что сверяюсь с ними.

    Перевод большей части интерфейса и переговоров пилотов базируется на правленом мной переводе WCP.
    HUD'у, как наверно заметили, вернул родные английские обозначения - их перевод ни к чему.

    По поводу сборки файлов, пора скажу что она идёт через bat'ники и родные проги от Origin.

    Встроил в WCSO давно доступный мод - симулятор, ну и естественно уже перевел его - очень полезно отлавливать баги перевода / сборки файлов.

    Завтра возможен очень интересный эксклюзив. Почему завтра - не ту болванку сегодня захватил из дома.

    зы: на сухом не заинтересовались: ушли старые вирпилы, новым подавай "Crysis" в космосе.

    зы2: будут доступны сразу к запуску из одного каталога английская и русская версии.
     
    Последнее редактирование: 10 июл 2013
    compart, Dimouse и kirik-82 нравится это.
  22. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Sherhan007, навскидку: "Мидуэй"; полётная палуба; turret - башня; имя/звание в конце фразы с обращением и тем более "туррели сообщают о уничтожении" - крайне не по-русски. :-(((((((
    И непонятно: перевод в самом начале или уже заканчивается? Если только начинается - давай сотрудничать, чтобы была какая-никакая конвергенция миров. :-)
    Софт для перевода вылетов WC4 мне пока не горит - до конца перевода роликов ещё много-много недель. Но потом таки понадобится.

    PS. Кстати, а почему именно WCSO? Как на мой вкус, так лучшая вещь из цикла - по балансу познавательности, смотрибельности и играбельности - таки WC3 "Сердце Тигра". В WC4 уже началось упрощение игровой компоненты (куцее дерево игры, убрана кабина...), а в WCP/WCSO летательно-стрелятельная часть ИМХО вообще скатилась до почти аркады... :-(

    PPS. В твоём http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=55448 ссылка на русификатор WCP протухла. :-( Можешь выложить ещё раз?
     
    Последнее редактирование: 10 июл 2013
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление