Творческая группа «Дядюшка Рисёч»: различия между версиями
(→Основной состав группы: Поправил) |
|||
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 13: | Строка 13: | ||
}} | }} | ||
− | Творческая группа '''''«Дядюшка Рисёч»''''' (от псевдонима руководителя группы) — очень известная команда переводчиков компьютерных игр из Харькова (Украина), работавшая с 1996 по 2004 год для пиратских издателей. В 2002 году группа перешла на легальный рынок по локализации игр, а затем и стала вовсе компанией-разработчиком, сменив название на '''«Crazy House»'''. Переводам команды, вышедшим с 1999 года, присуще технически качественное исполнение, а также юмористический подход (до 2002 года). Многие переводы получились с большой долей сарказма и глумлением над реалиями современного мира и прошлого времени. В период с 1999 по 2001 год все переводы команды издавала пиратская контора «[[City]]». Творческая группа также переводила для пиратских издательств «[[Фаргус]]» и «[[ | + | Творческая группа '''''«Дядюшка Рисёч»''''' (от псевдонима руководителя группы) — очень известная команда переводчиков компьютерных игр из Харькова (Украина), работавшая с 1996 по 2004 год для пиратских издателей. В 2002 году группа перешла на легальный рынок по локализации игр, а затем и стала вовсе компанией-разработчиком, сменив название на '''«Crazy House»'''. Переводам команды, вышедшим с 1999 года, присуще технически качественное исполнение, а также юмористический подход (до 2002 года). Многие переводы получились с большой долей сарказма и глумлением над реалиями современного мира и прошлого времени. В период с 1999 по 2001 год все переводы команды издавала пиратская контора «[[City]]». Творческая группа также переводила для пиратских издательств «[[Фаргус]]»; «[[Triada]]» и официальных издательств «[[1С]]»; «[[Акелла]]»; «[[ИДДК]]»; «[[Новый диск]]» (Под маркой «Crazy House»). |
== Основной состав группы == | == Основной состав группы == | ||
Строка 37: | Строка 37: | ||
* '''Владимир Волков''' — переводчик. | * '''Владимир Волков''' — переводчик. | ||
* '''Сергей Жуков''' — переводчик, звукорежиссёр. | * '''Сергей Жуков''' — переводчик, звукорежиссёр. | ||
− | * '''Ирина | + | * '''Ирина Потанина''' — сценарист, актриса дубляжа. |
* '''Алексей Тужилин''' — редактор. | * '''Алексей Тужилин''' — редактор. | ||
* '''Стас Жильников''' — редактор. | * '''Стас Жильников''' — редактор. | ||
Строка 55: | Строка 55: | ||
* '''Владимир Горбунов''' — актёр дубляжа. | * '''Владимир Горбунов''' — актёр дубляжа. | ||
* '''Сергей Дзялик''' — актёр дубляжа. | * '''Сергей Дзялик''' — актёр дубляжа. | ||
− | * '''Татьяна | + | * '''Татьяна Тумасянц''' — актриса дубляжа. |
* '''Алексей Рубинский''' — актёр дубляжа. | * '''Алексей Рубинский''' — актёр дубляжа. | ||
* '''Александр Дербас''' — актёр дубляжа. | * '''Александр Дербас''' — актёр дубляжа. | ||
Строка 798: | Строка 798: | ||
|- | |- | ||
| [[Tomb Raider: The Last Revelation]] | | [[Tomb Raider: The Last Revelation]] | ||
− | | '' | + | | ''«Тамбовский рейдер: Изгнание дьявола»'' |
| присутствует | | присутствует | ||
| [[Tomb Raider: The Last Revelation (переводы)|читать]] | | [[Tomb Raider: The Last Revelation (переводы)|читать]] | ||
Строка 870: | Строка 870: | ||
| | | | ||
| [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=204 открыть] | | [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=204 открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Billy Blade and the Temple of Time]] | ||
+ | | ''«Принц Блэйд и храм времени»'' | ||
+ | | | ||
+ | | [https://www.nd.ru/catalog/products/prince_bleyd/ открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Black Mirror]] | ||
+ | | ''«Чёрное зеркало»'' | ||
+ | | | ||
+ | | [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=194 открыть] | ||
|- | |- | ||
Строка 876: | Строка 888: | ||
| | | | ||
| [https://www.nd.ru/catalog/products/bonezadventures/ открыть] | | [https://www.nd.ru/catalog/products/bonezadventures/ открыть] | ||
− | |||
|- | |- | ||
Строка 883: | Строка 894: | ||
| | | | ||
| [http://akella.ru/Game.aspx?id=14 открыть] | | [http://akella.ru/Game.aspx?id=14 открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Dora the Explorer: Lost City Adventure]] | ||
+ | | ''«Дора: Приключения в затерянном городе»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
Строка 903: | Строка 920: | ||
|- | |- | ||
− | | [[Largo Winch: | + | | [[Largo Winch: Empire Under Threat]] |
| ''«Ларго Винч. Империя под угрозой»'' | | ''«Ларго Винч. Империя под угрозой»'' | ||
| | | | ||
| [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=113 открыть] | | [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=113 открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Little People Discovery Airport]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
Строка 925: | Строка 948: | ||
| | | | ||
| [http://www.dgames.ru/phanta/ открыть] | | [http://www.dgames.ru/phanta/ открыть] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Строка 997: | Строка 1014: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | |||
|- | |- | ||
Строка 1004: | Строка 1020: | ||
| | | | ||
| [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=169 открыть] | | [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=169 открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[What's Her Face]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
Строка 1010: | Строка 1032: | ||
| | | | ||
| [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=40 открыть] | | [http://ru.akella.com/Game.aspx?id=40 открыть] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Zoo Vet]] | ||
+ | | ''«Корпорация Зоопарк: Ветслужба»'' | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|} | |} |
Текущая версия на 08:30, 20 июля 2024
т. г. «Дядюшка Рисёч» | |
---|---|
Тип | Локализатор, разработчик |
Деятельность | Перевод и разработка компьютерных игр |
Время существования | 1996—2009 |
Основатели | Юрий Лихота |
Расположение | Украина, Харьков |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | Переводы The Neverhood, Diablo II и т. д. |
[http:// Официальный сайт] |
Творческая группа «Дядюшка Рисёч» (от псевдонима руководителя группы) — очень известная команда переводчиков компьютерных игр из Харькова (Украина), работавшая с 1996 по 2004 год для пиратских издателей. В 2002 году группа перешла на легальный рынок по локализации игр, а затем и стала вовсе компанией-разработчиком, сменив название на «Crazy House». Переводам команды, вышедшим с 1999 года, присуще технически качественное исполнение, а также юмористический подход (до 2002 года). Многие переводы получились с большой долей сарказма и глумлением над реалиями современного мира и прошлого времени. В период с 1999 по 2001 год все переводы команды издавала пиратская контора «City». Творческая группа также переводила для пиратских издательств «Фаргус»; «Triada» и официальных издательств «1С»; «Акелла»; «ИДДК»; «Новый диск» (Под маркой «Crazy House»).
Основной состав группы
- Юрий «Дядюшка Рисёч» Лихота — руководитель творческой группы.
- Александр «Savex» Саватеев — программист, переводчик, художник. Ушёл из команды после выпуска русской версии игры «Diablo II».
- Виктор Саватеев — программист.
- Павел «Рaul» Щербак — программист, художник.
- Вячеслав Щербак — программист.
- Елена Щербак (Костенко) — программист.
- Виктор Герасимов — программист.
- Евгений Тарасюк — программист.
- Владимир Зыков — программист.
- Андрей Ерахнович — программист.
- Анна Недайвода — переводчик.
- Ольга «Квинтух» Набатова — переводчик.
- Артем Набатов — переводчик, звукорежиссёр.
- Юлия Мамонтова — переводчик.
- Александр «Мамонт» Мамонтов — переводчик.
- Юлия Нильга — переводчик.
- Анна Ежова — переводчик.
- Валерий Воскобойников — переводчик.
- Елена Волкова — переводчик.
- Владимир Волков — переводчик.
- Сергей Жуков — переводчик, звукорежиссёр.
- Ирина Потанина — сценарист, актриса дубляжа.
- Алексей Тужилин — редактор.
- Стас Жильников — редактор.
- Сергей «Агент» Кривой — художник, звукорежиссёр, работа с видео.
- Андрей «Хаус» Чайка — художник.
- Владимир Грищенко — художник.
- Андрей Золотухин — звукорежиссёр.
- Алексей Шитов — звукорежиссёр, актёр дубляжа.
- Дмитрий Астрецов — звукорежиссёр, актёр дубляжа.
- Евгений Романенко — актёр дубляжа.
- Михаил Озеров — актёр дубляжа.
- Светлана Селезнева — актриса дубляжа.
- Вячеслав Гиндин — актёр дубляжа.
- Татьяна Турка — актриса дубляжа.
- Оксана Стеценко — актриса дубляжа.
- Игорь Арнаутов — актёр дубляжа.
- Владимир Горбунов — актёр дубляжа.
- Сергей Дзялик — актёр дубляжа.
- Татьяна Тумасянц — актриса дубляжа.
- Алексей Рубинский — актёр дубляжа.
- Александр Дербас — актёр дубляжа.
- Сергей «Фаня» Бородай — системный администратор.
- Олег «Злой» Качалка — системный администратор.
- Юрий «Енот» Шакин — бета-тестер.
- Алексей «Суфражил» Хлус — бета-тестер.
Известные переводы (пиратские издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Сатира | Обзор | Русификатор/образ |
---|---|---|---|---|
Alone in the Dark: The New Nightmare | «Один в темноте 4. Новый кошмар» | отсутствует | читать | русификатор |
Arabian Nights | ||||
Black and White | «Чёрное и белое» | отсутствует | читать | |
Britney's Dance Beat | «Танцюй с Бритнi» | |||
Bugs Bunny: Lost in Time | «Бакс Банни. Затерянный во времени» | присутствует | ||
Call to Power 2 | «Call to Power 2» [1] | |||
Carmageddon II: Carpocalypse Now! | ||||
Championship Manager: Season 01/02 | «Championship Manager. Сезон 2001/2002» | |||
Civilization III | «Цивилизация III» | |||
Comanche 3 | «Верный пропеллер — друг индейцев» | |||
Command & Conquer: Generals | «Command & Conquer. Генералы» [2] | отсутствует | русификатор | |
Command & Conquer: Generals - Zero Hour | «Command & Conquer. Генералы. Время "Ч"» [1] | отсутствует | русификатор | |
Command & Conquer: Generals - Zero Hour | «Command & Conquer. Генералы. Час расплаты» [1] [3] | отсутствует | русификатор
| |
Command & Conquer: Red Alert | «Command & Conquer. Красная угроза» | |||
Command & Conquer: Red Alert 2 | «Command & Conquer. Красная угроза 2» [1] [4] | присутствует | русификатор | |
Command & Conquer: Red Alert 2 - Yuri's Revenge | «Command & Conquer. Месть Юрия» | присутствует | читать | |
Command & Conquer: Renegade | «Command & Conquer. Ренегат» [2] | отсутствует | читать | русификатор |
Command & Conquer: Tiberian Sun | «Command & Conquer: Tiberian Sun» | присутствует | ||
Command & Conquer: Tiberian Sun: Firestorm | «Command & Conquer: Tiberian Sun: Firestorm» | присутствует | ||
Commandos 2: Men of Courage | «Коммандос 2» | читать | ||
Conflict: Desert Storm | «Конфликт. Буря в пустыне» [2] | отсутствует | ||
Crusaders of Might and Magic | «Рыцари меча и магии» | отсутствует | читать | |
Daikatana | русификатор | |||
Dark Colony | «Тёмная колония» | |||
Deer Avenger | «Месть лося или особенности нацiональної охоты» | присутствует | ||
Deer Avenger 2: Deer in the City | «Месть лося 2: нашi в городе» | присутствует | ||
Delta Force 2 | «2 солдата из стройбата» | присутствует | ||
Deus Ex: Invisible War | «Deus Ex. Скрытая война» [2] | отсутствует | ||
Diablo II | «Дьявол 2» | |||
Diablo II: Lord of Destruction | «Дьявол 2. Повелитель разрушения» | |||
Die Hard: Nakatomi Plaza | «Крепкий орешек. Nakatomi Plaza» [2] | отсутствует | ||
Disney's 102 Dalmatians: Puppies to the Rescue | «102 далматинца» [2] | отсутствует | ||
Disney's Lilo & Stitch: Hawaiian Adventure | «Лило и Стич. Гавайские приключения» | отсутствует | ||
Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise | «Лило и Стич. Неприятности в раю» | отсутствует | ||
Disney's Mickey Saves the Day | «Микки спасает город» | |||
Disney's Treasure Planet: Battle at Procyon | «Планета сокровищ. Битва за Процион»' [2] | отсутствует | ||
Down in the Dumps | «Лицом в помойку» | |||
Dune 2000 | «Дюна 2000» [2] | |||
Dungeon Keeper | «Хранитель подземелья» | |||
Dungeon Keeper 2 | «Хранитель подземелий 2» | отсутствует | читать | |
Emperor: Battle for Dune | «Император. Битва за Дюну» | отсутствует | читать | |
Escape from Monkey Island | «Побег с острова обезьян» [1] | читать | ||
Fallout Tactics: Brotherhood of Steel | «Fallout Tactics: Brotherhood of Steel» [2] | отсутствует | ||
FIFA 2002 | ||||
Freddy Fish 5 | «Рыбка Фредди. Дело о чудовище кораллового парка» | |||
Freelancer | «Фриленсер» [2] | отсутствует | ||
Gangsters 2: Vendetta | ||||
Golden Gate | «Золотая лихорадка» | |||
Grand Theft Auto: Vice City | «Grand Theft Auto: Vice City» [2] | отсутствует | ||
Gunman Chronicles | «Охотник. Хроники» | |||
Half-Life | «Half-Life» | |||
Half-Life: Blue Shift | отсутствует | читать | русификатор | |
Hitman: Codename 47 | «Киллер. Кодовое имя 47» | отсутствует | русификатор текста | |
Impossible Creatures | «Невероятные создания» | отсутствует | читать | |
Indiana Jones and the Emperor's Tomb | «Индиана Джонс и гробница императора» | отсутствует | читать | |
Jurassic Park: Dinosaur Battles | «Парк Юрского периода. Битвы динозавров» [2] | отсутствует | читать | |
Magic the Gathering | ||||
Matchbox: Cross Town Heroes | «Герои городских дорог» [2] | |||
Mercer Mayer's Little Critter and the Great Race | «Большие гонки» | |||
Muppet Treasure Island | «Остров сокровищ» | |||
Mythology: The Great Myths - Rome and Greece | «Мифы древности» | |||
Lamentation Sword | «Плачущий меч» | |||
Le Louvre, the Palace and its Paintings | «Лувр. Дворец и его картины» | |||
Need for Speed II | «Скорость II» | |||
Need for Speed 3: Hot Pusuit | ||||
Need for Speed 4: High Stakes | «Need for Speed 4. Ставка на победу» | |||
Need for Speed 5: Porsche Unleashed | «Need for Speed 5. Берегись автомобиля!» | |||
Neverwinter Nights | «Ночи Средизимья» [2] | отсутствует | русификатор | |
NHL 99 | «NHL 99» [2] | |||
NHL 2002 | «NHL 2002» | |||
Nine - The Last Resort | «Последнее утешение» | |||
Orion Burger | «Орион бургер» | русская сборка | ||
Project IGI: I'm Going In | «Project IGI: I'm Going In» [1] | |||
Rayman 2: The Great Escape | «Rayman 2. Побег из Шоушенка» | |||
Real War | «Реальная война» | |||
Red Faction | «Красная фракция» | отсутствует | читать | |
Red Faction 2 | «Красная фракция 2» [2] | отсутствует | русификатор | |
Revolution | «РеВОЛЮЦИЯ» [2] | отсутствует | читать | русификатор |
Rise of Nations | «Расцвет наций» [2] | отсутствует | ||
Rise of Nations: Thrones & Patriots | «Расцвет наций. Троны и патриоты» | отсутствует | ||
Shadow Flare | «Нашествие тьмы» [2] | отсутствует | ||
Shadow of Destiny | «Тень судьбы» [2] | отсутствует | читать | |
Shanghai: Dynasty | «Шанхай династия» | |||
Sin | «Sin» [2] | |||
Soldier of Fortune | «Солдат удачи» | отсутствует | читать | |
Soldier of Fortune II: Double Helix | «Солдат удачи II. Двойная спираль» [2] | отсутствует | читать | русификатор |
Stuart Little 2 | «Малыш Стюарт 2» | отсутствует | ||
Sub Command | «Субмарина» | |||
The City of Lost Children | «Город потерявшихся детей» | |||
The F.A. Premier League Football Manager 2001 | «Футбольный менеджер 2001» | |||
The F.A. Premier League Football Manager 2002 | «The F.A. Premier League Football Менеджер 2002» | |||
The Great Moomin Party | «Большая вечеринка Мумитроллей» | |||
The Mystery of Veggie Island | «Остров вегетерианцев» | |||
The Neverhood | «Неверь в худо» | присутствует | ||
The Operative: No One Lives Forever | «Двум жизнЯм не бывать» [1] | |||
The Partners | «Партнёры» [2] | присутствует | ||
The Sims | «Моя СИМ'я» | |||
The Sims: Hot Date | «Симс. Свидание» | |||
The Sims: House Party | «Симс. Вечеринка» | |||
The Sims: Living Large | «Моя СИМ'я. Жизнь продолжается» | |||
The Sims: Vacation | «Симс. В отпуске» | |||
The Sims:Unleashed | «Sims. Без поводка» | |||
The Thing | «Нечто» | отсутствует | читать | |
Tomb Raider | «Тамбовский рейдер» | присутствует | ||
Tomb Raider: The Last Revelation | «Тамбовский рейдер: Изгнание дьявола» | присутствует | читать | |
Tomb Raider: Chronicles | «Tomb Raider. Хроники» | отсутствует | ||
Torin's Passage | «Волшебные приключения Торина» | |||
Uru: Ages Beyond Myst | «Uru: Ages Beyond Myst» [2] | |||
War Wind | «Вихри враждебные» | присутствует | ||
WWE Raw | «WWE Raw» [2] | отсутствует | читать | |
WWII: Iwo Jima [источник?] | ||||
Zanzarah: The Hidden Portal | «Занзара. Скрытый портал» | отсутствует | читать | |
Zeus: Master of Olympus | «Зевс. Повелитель Олимпа» |
Известные переводы (лицензионные издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|
Airport Tycoon 3 | «Воздушный порт 3» | открыть | |
Billy Blade and the Temple of Time | «Принц Блэйд и храм времени» | открыть | |
Black Mirror | «Чёрное зеркало» | открыть | |
Bonez Adventures: Tomb of Fulaos | «МакБоунз и гробница Фулаоса» | открыть | |
Chessmaster 9000 | «Chessmaster 9000» | открыть | |
Dora the Explorer: Lost City Adventure | «Дора: Приключения в затерянном городе» | ||
Freelancer | «Freelancer» | открыть | |
GTR: FIA GT Racing Game | «GTR. Автогонки FIA в классе GT» | открыть | |
Jack Orlando: a Cinematic Adventure - Director's Cut | «Джек Орландо. Детектив в стиле 30-x» | открыть | |
Largo Winch: Empire Under Threat | «Ларго Винч. Империя под угрозой» | открыть | |
Little People Discovery Airport | |||
Pet Racer | «Кряки и плюхи вступают в гонку» | открыть | |
Pet Soccer | «Футбол. Кряки против плюхов» | открыть | |
Phantasmagoria | «Фантасмагория» | открыть | |
Powerdrome | «Powerdrome» | открыть | |
Psychotoxic: Gateway to Hell | «Психотоксик. Врата ада» | открыть | |
Reksio i Skarb Piratów | «Рекс и сокровища пиратов» | открыть | |
Reksio i UFO | «Рекс и НЛО» | открыть | |
Restaurant Empire | «Ресторанная империя» | открыть | |
Shellshock: Nam '67 | «Shellshock. Вьетнам '67» | открыть | |
Soulbringer | «Ловец душ» | открыть | |
State of War | «Военное положение» [2] | ||
Steel Beasts | «Стальная бригада» | открыть | |
Swarm Assault | «Война жуков» [2] | ||
Thunder Brigade | «Стальной громовержец» [2] | ||
Ultimate Trainz Collection | «Твоя железная дорога» | открыть | |
What's Her Face | |||
X-Plane 7 | «X-Plane 7» | открыть | |
Zoo Vet | «Корпорация Зоопарк: Ветслужба» |
Разработанные игры
Оригинальное название | Европейское название | Североамериканское название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|---|
«Tank Combat. Танковый прорыв» | «Tank Killer» | открыть | ||
«Вий. История, рассказанная заново» | открыть | |||
«Тайна третьей планеты. Алиса и лиловый шар» | открыть | |||
«Танк Т-72. Балканы в огне» | «T-72: Balkans on Fire!» | «Iron Warriors: T-72 Tank Command» | открыть | |
«Танк Т-72. Стремительный рейд» | открыть | |||
«Убойное дело» | «Kill Deal» | открыть |
Разрабатывавшиеся игры, которые не увидели свет
Жюль Верн. Войны изобретателей
Интересные факты
- Официальная русская версия игры «Freelancer», вышедшая в 2006 году, на самом деле является исправленной версией перевода, выполненного «Рисёчем» тремя годами ранее для пиратов.
- На обложках первых русских версий надпись «русская версия» располагается поверх российского флага, в котором белый цвет заменён на жёлтый, намекая на родину творческой группы.
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Переводчики подписались как «Мистер Andy», но их распознал Siberian GRemlin.
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin, опираясь на свой опыт.
- ↑ Перевод логотипа игры для второго издания был позаимствован художником творческой группы из перевода игры выполненного «Siberian Studio».
- ↑ Название игры переведено только на обложке.
Ссылки
- Дядюшка Рисёч на DTF
- Досье на Crazy House на QuestZone.RU
- Электронный журнал Александра Саватеева