Фаргус: различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 96: | Строка 96: | ||
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3" | {| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3" | ||
|- | |- | ||
− | !''' | + | !'''Название и обзор'''||'''Переведённое название'''||'''Дата выпуска перевода''' |
|- | |- | ||
− | | [[101 Airborne: Invasion in Normandy]] | + | | [[101 Airborne: Invasion in Normandy (переводы)#Издание от "Фаргуса"|101 Airborne: Invasion in Normandy]] |
| ''«Крылатая пехота»'' | | ''«Крылатая пехота»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[11 Hour]] | + | | [[11 Hour (переводы)#Издание от «Фаргуса»|11 Hour]] |
| ''«11 час»'' | | ''«11 час»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Abe's Exoddus]] | + | | [[Abe's Exoddus (переводы)#Издание от «Фаргуса»|Abe's Exoddus]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Adrenix]] | + | | [[Adrenix (переводы)#Издание от «Фаргуса»|Adrenix]] |
| ''«Адреникс»'' | | ''«Адреникс»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Age of Empires]] | + | | [[Age of Empires (переводы)#Издание от «Фаргуса»|Age of Empires]] |
| ''«Эпоха Империй»'' | | ''«Эпоха Империй»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Age of Empires II: The Age of Kings]] | + | | [[Age of Empires II: The Age of Kings (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Age of Empires II: The Age of Kings]] |
| ''«Эпоха империй 2: Век королей + Завоеватели»'' | | ''«Эпоха империй 2: Век королей + Завоеватели»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Agharta: The Hollow Earth]] | + | | [[Agharta: The Hollow Earth (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Agharta: The Hollow Earth]] |
| ''«Агарта: Пустая земля»'' | | ''«Агарта: Пустая земля»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Aladdin: Nasiras Revenge]] | + | | [[Aladdin: Nasiras Revenge (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Aladdin: Nasiras Revenge]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Aliens vs Predator]] | + | | [[Aliens vs Predator (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Aliens vs Predator]] |
| ''«Хищники против Чужих»'' | | ''«Хищники против Чужих»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Alpha Centauri]] | + | | [[Alpha Centauri (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Alpha Centauri]] |
| ''«Альфа Центавра»'' | | ''«Альфа Центавра»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[American McGee's Alice]] | + | | [[American McGee's Alice (переводы)#Издание от "Фаргуса"|American McGee's Alice]] |
| ''«Алиса — Гроза Зазеркалья»'' | | ''«Алиса — Гроза Зазеркалья»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Animaniacs]] | + | | [[Animaniacs (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Animaniacs]] |
| ''«Аниманьяки»'' | | ''«Аниманьяки»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Arcade America]] | + | | [[Arcade America (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Arcade America]] |
| ''«Поездка в Америку»'' | | ''«Поездка в Америку»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Arcanum: Of Steamworks & Magick Obscura|Arcanum]] | + | | [[Arcanum: Of Steamworks & Magick Obscura|Arcanum (переводы)#Издание от «Фаргуса»|Arcanum: Of Steamworks & Magick Obscura|Arcanum]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Ares rising]] | + | | [[Ares rising (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Ares rising]] |
| ''«Восход Марса»'' | | ''«Восход Марса»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Baldur's Gate II]] | + | | [[Baldur's Gate II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Baldur's Gate II]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Bang! Gunship Elite]] | + | | [[Bang! Gunship Elite (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Bang! Gunship Elite]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Battle Isle: The Andosia Wars]] | + | | [[Battle Isle: The Andosia Wars (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Battle Isle: The Andosia Wars]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Caesar III]] | + | | [[Caesar III (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Caesar III]] |
| ''«Цезарь III»'' | | ''«Цезарь III»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Civilization: Call to Power]] | + | | [[Civilization: Call to Power (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Civilization: Call to Power]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Clive Barker's Undying]] | + | | [[Clive Barker's Undying (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Clive Barker's Undying]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Command & Conquer: Red Alert 2]] | + | | [[Command & Conquer: Red Alert 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Command & Conquer: Red Alert 2]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Commandos: Behind Enemy Lines]] | + | | [[Commandos: Behind Enemy Lines (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Commandos: Behind Enemy Lines]] |
| ''«Командос: в тылу врага»'' | | ''«Командос: в тылу врага»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Crusaders of Might and Magic]] | + | | [[Crusaders of Might and Magic (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Crusaders of Might and Magic]] |
| ''«Крестоносцы власти и магии»'' | | ''«Крестоносцы власти и магии»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dark Colony]] | + | | [[Dark Colony (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dark Colony]] |
| ''«Пионерская зорька»'' | | ''«Пионерская зорька»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dark Reign 2]] | + | | [[Dark Reign 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dark Reign 2]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Darkened Skye]] | + | | [[Darkened Skye (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Darkened Skye]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Deer Avenger 2: Deer in the City]] | + | | [[Deer Avenger 2: Deer in the City (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Deer Avenger 2: Deer in the City]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Desperados: Wanted Dead or Alive]] | + | | [[Desperados: Wanted Dead or Alive (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Desperados: Wanted Dead or Alive]] |
| ''«Отчаянные: Взять живым или мёртвым»'' | | ''«Отчаянные: Взять живым или мёртвым»'' | ||
− | | | + | | |
− | |||
|- | |- | ||
− | | [[Diablo]] | + | | [[Diablo (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Diablo]] |
| ''«Дьявол: Преисподняя»'' | | ''«Дьявол: Преисподняя»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Diablo II]] | + | | [[Diablo II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Diablo II]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Discworld II: Mortality Bytes!]] | + | | [[Discworld II: Mortality Bytes! (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Discworld II: Mortality Bytes!]] |
− | | ''«Дисклэнд: | + | | ''«Дисклэнд: Живите: Долго?!»'' |
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dominion: Storm Over Gift 3]] | + | | [[Dominion: Storm Over Gift 3 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dominion: Storm Over Gift 3]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dragonfire: The Well of Souls]] | + | | [[Dragonfire: The Well of Souls (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dragonfire: The Well of Souls]] |
| ''«Огненный дракон: Колодец душ»'' | | ''«Огненный дракон: Колодец душ»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dragonriders: Chronicles of Pern]] | + | | [[Dragonriders: Chronicles of Pern (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dragonriders: Chronicles of Pern]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dungeon Keeper]] | + | | [[Dungeon Keeper (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dungeon Keeper]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Dungeon Siege]] | + | | [[Dungeon Siege (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Dungeon Siege]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Earthworm Jim 3D]] | + | | [[Earthworm Jim 3D (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Earthworm Jim 3D]] |
| ''«Червяк Джим в пучине подсознания»'' | | ''«Червяк Джим в пучине подсознания»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Emperor: Battle for Dune]] | + | | [[Emperor: Battle for Dune (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Emperor: Battle for Dune]] |
| ''«Император: Битва за Дюну»'' | | ''«Император: Битва за Дюну»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Empire of the Ants]] | + | | [[Empire of the Ants (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Empire of the Ants]] |
| ''«Империя муравьёв»'' | | ''«Империя муравьёв»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Evil Dead: Hail to the King]] | + | | [[Evil Dead: Hail to the King (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Evil Dead: Hail to the King]] |
| ''«Зловещие мертвецы»'' | | ''«Зловещие мертвецы»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Fallout]] | + | | [[Fallout (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Fallout]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Fallout 2]] | + | | [[Fallout 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Fallout 2]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Fallout Tactics]] | + | | [[Fallout Tactics (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Fallout Tactics]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Far Gate]] | + | | [[Far Gate (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Far Gate]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Final Fantasy 8]] | + | | [[Final Fantasy 8 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Final Fantasy 8]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Freddi Fish]] | + | | [[Freddi Fish (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Freddi Fish]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Freedom Force]] | + | | [[Freedom Force (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Freedom Force]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Gunman Chronicles]] | + | | [[Gunman Chronicles (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Gunman Chronicles]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Gothic II]] | + | | [[Gothic II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Gothic II]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Half-Life]] | + | | [[Half-Life (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Half-Life]] |
| ''«Полураспад»'' | | ''«Полураспад»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Heroes of Might & Magic]] | + | | [[Heroes of Might & Magic (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Heroes of Might & Magic]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Heroes of Might and Magic III: The Armageddon's Blade]] | + | | [[Heroes of Might and Magic III: The Armageddon's Blade (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Heroes of Might and Magic III: The Armageddon's Blade]] |
| ''«Heroes of Might and Magic III: Меч Армагеддона»'' | | ''«Heroes of Might and Magic III: Меч Армагеддона»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Hexen II]] | + | | [[Hexen II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Hexen II]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Hogs of War]] | + | | [[Hogs of War (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Hogs of War]] |
| ''«Свиньи в бою»'' | | ''«Свиньи в бою»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Imperium Galactica II]] | + | | [[Imperium Galactica II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Imperium Galactica II]] |
| ''«Галактическая империя II: Альянсы»'' | | ''«Галактическая империя II: Альянсы»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Impossible Creatures]] | + | | [[Impossible Creatures (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Impossible Creatures]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Indiana Jones and the Emperor's Tomb]] | + | | [[Indiana Jones and the Emperor's Tomb (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Indiana Jones and the Emperor's Tomb]] |
| ''«Индиана Джонс и гробница императора»'' | | ''«Индиана Джонс и гробница императора»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Indiana Jones and the Infernal Machine]] | + | | [[Indiana Jones and the Infernal Machine (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Indiana Jones and the Infernal Machine]] |
| ''«Индиана Джонс и Адская машина»'' | | ''«Индиана Джонс и Адская машина»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Jakkal: Flesh & Bones]] | + | | [[Jakkal: Flesh & Bones (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Jakkal: Flesh & Bones]] |
| ''«Шакал: Плоть и кости»'' | | ''«Шакал: Плоть и кости»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[King's Quest VIII: Mask of Eternity]] | + | | [[King's Quest VIII: Mask of Eternity (переводы)#Издание от "Фаргуса"|King's Quest VIII: Mask of Eternity]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Kingpin: Life of Crime]] | + | | [[Kingpin: Life of Crime (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Kingpin: Life of Crime]] |
| ''«Братан»'' | | ''«Братан»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[KISS: Psycho Circus | + | | [[KISS: Psycho Circus - The Nightmare Child (переводы)#Издание от "Фаргуса"|KISS: Psycho Circus — The Nightmare Child]] |
| ''«KISS: Цирк сумасшедших»'' | | ''«KISS: Цирк сумасшедших»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[KKND]] | + | | [[KKND (переводы)#Издание от "Фаргуса"|KKND]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Legacy of Kain: Blood Omen 2]] | + | | [[Legacy of Kain: Blood Omen 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Legacy of Kain: Blood Omen 2]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Legacy of Kain: Soul Reaver 2]] | + | | [[Legacy of Kain: Soul Reaver 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Legacy of Kain: Soul Reaver 2]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Majesty: The Fantasy Kingdom Sim]] | + | | [[Majesty: The Fantasy Kingdom Sim (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Majesty: The Fantasy Kingdom Sim]] |
| ''«Majesty: Ваше волшебное королевство»'' | | ''«Majesty: Ваше волшебное королевство»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[MechCommander]] | + | | [[MechCommander (переводы)#Издание от "Фаргуса"|MechCommander]] |
| ''«Механический спецназ»'' | | ''«Механический спецназ»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[MechCommander 2]] | + | | [[MechCommander 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|MechCommander 2]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Messiah]] | + | | [[Messiah (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Messiah]] |
| ''«Мессия»'' | | ''«Мессия»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Myth: The Fallen Lords]] | + | | [[Myth: The Fallen Lords (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Myth: The Fallen Lords]] |
| ''«Миф: Падшие Лорды»'' | | ''«Миф: Падшие Лорды»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Need for Speed III: Hot Pursuit]] | + | | [[Need for Speed III: Hot Pursuit (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Need for Speed III: Hot Pursuit]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Need for Speed: High Stakes]] | + | | [[Need for Speed: High Stakes (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Need for Speed: High Stakes]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Need for Speed: Porsche Unleashed]] | + | | [[Need for Speed: Porsche Unleashed (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Need for Speed: Porsche Unleashed]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Neverwinter Nights]] | + | | [[Neverwinter Nights (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Neverwinter Nights]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Nocturne]] | + | | [[Nocturne (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Nocturne]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Nox]] | + | | [[Nox (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Nox]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Oddworld: Abe's Exoddus]] | + | | [[Oddworld: Abe's Exoddus (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Oddworld: Abe's Exoddus]] |
| ''«Оддворлд 2: Эйб рвёт когти»'' | | ''«Оддворлд 2: Эйб рвёт когти»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Pajama Sam]] | + | | [[Pajama Sam (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Pajama Sam]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Pharaoh]] | + | | [[Pharaoh (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Pharaoh]] |
| ''«Фараон»'' | | ''«Фараон»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Planescape: Torment]] | + | | [[Planescape: Torment (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Planescape: Torment]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Project Eden]] | + | | [[Project Eden (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Project Eden]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Putt-Putt]] | + | | [[Putt-Putt (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Putt-Putt]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Quake III: Arena]] | + | | [[Quake III: Arena (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Quake III: Arena]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Red Faction]] | + | | [[Red Faction (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Red Faction]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Return to Castle Wolfenstein]] | + | | [[Return to Castle Wolfenstein (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Return to Castle Wolfenstein]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Revenant]] | + | | [[Revenant (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Revenant]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Risk II]] | + | | [[Risk II (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Risk II]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Search and Rescue 2]] | + | | [[Search and Rescue 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Search and Rescue 2]] |
| ''«Найти и обезвредить 2»'' | | ''«Найти и обезвредить 2»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Settlers III]] | + | | [[Settlers III (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Settlers III]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Shadow of Destiny]] | + | | [[Shadow of Destiny (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Shadow of Destiny]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Sheep, Dog 'n' Wolf]] | + | | [[Sheep, Dog 'n' Wolf (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Sheep, Dog 'n' Wolf]] |
| ''«Волчьи происки»'' | | ''«Волчьи происки»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Shockman Show]] | + | | [[Shockman Show (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Shockman Show]] |
| ''«Шок Шоу (Шок — это по-нашему!)»'' | | ''«Шок Шоу (Шок — это по-нашему!)»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Silent Hill 2]] | + | | [[Silent Hill 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Silent Hill 2]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Silent Hill 3]] | + | | [[Silent Hill 3 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Silent Hill 3]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[SiN]] | + | | [[SiN (переводы)#Издание от "Фаргуса"|SiN]] |
| ''«Грех»'' | | ''«Грех»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Soldier of Fortune]] | + | | [[Soldier of Fortune (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Soldier of Fortune]] |
| ''«Солдаты удачи»'' | | ''«Солдаты удачи»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Spider-Man]] | + | | [[Spider-Man (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Spider-Man]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Spy Fox]] | + | | [[Spy Fox (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Spy Fox]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[StarCraft]] | + | | [[StarCraft (переводы)#Издание от "Фаргуса"|StarCraft]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Starship Troopers: Terran Ascendancy]] | + | | [[Starship Troopers: Terran Ascendancy (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Starship Troopers: Terran Ascendancy]] |
| ''«Starship Troopers: Звёздный десант»'' | | ''«Starship Troopers: Звёздный десант»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Summoner]] | + | | [[Summoner (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Summoner]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[SWAT 3: Close Quarters Battle]] | + | | [[SWAT 3: Close Quarters Battle (переводы)#Издание от "Фаргуса"|SWAT 3: Close Quarters Battle]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[System Shock 2]] | + | | [[System Shock 2 (переводы)#Издание от "Фаргуса"|System Shock 2]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[The Blobjob]] | + | | [[The Blobjob (переводы)#Издание от "Фаргуса"|The Blobjob]] |
− | | ''«Блоб Жоп»'' | + | | ''«Блоб Жоп»'' |
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[The Fifth Element]] | + | | [[The Fifth Element (переводы)#Издание от "Фаргуса"|The Fifth Element]] |
| ''«Пятый элемент»'' | | ''«Пятый элемент»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | + | | [[The Settlers III (переводы)#Издание от "Фаргуса"|The Settlers III]] | |
− | + | | | |
− | | [[The Settlers III (переводы)#Издание от | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[The Thing]] | + | | [[The Thing (переводы)#Издание от "Фаргуса"|The Thing]] |
| ''«Нечто»'' | | ''«Нечто»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Tomb Raider: The Last Revelation]] | + | | [[Tomb Raider: The Last Revelation (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Tomb Raider: The Last Revelation]] |
| ''«Tomb Raider IV: Апокалипсис»'' | | ''«Tomb Raider IV: Апокалипсис»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Tomb Raider III: The Adventures of Lara Croft]] | + | | [[Tomb Raider III: The Adventures of Lara Croft (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Tomb Raider III: The Adventures of Lara Croft]] |
| ''«Тамбовский Райдер 3»'' | | ''«Тамбовский Райдер 3»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Toonstruck]] | + | | [[Toonstruck (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Toonstruck]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Total Annihilation]] | + | | [[Total Annihilation (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Total Annihilation]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Turok 2: Seeds of Evil]] | + | | [[Turok 2: Seeds of Evil (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Turok 2: Seeds of Evil]] |
| ''«Турок 2: Семена зла»'' | | ''«Турок 2: Семена зла»'' | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Urban Chaos]] | + | | [[Urban Chaos (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Urban Chaos]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[Warcraft III]] | + | | [[Warcraft III (переводы)#Издание от "Фаргуса"|Warcraft III]] |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[X-COM: Apocalypse]] | + | | [[X-COM: Apocalypse (переводы)#Издание от "Фаргуса"|X-COM: Apocalypse]] |
| | | | ||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | [[X-COM: Enforcer]] | + | | [[X-COM: Enforcer (переводы)#Издание от "Фаргуса"|X-COM: Enforcer]] |
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|} | |} |
Версия 16:04, 8 июля 2011
Фаргус | |
---|---|
Тип | Пиратская контора |
Деятельность | Издание пиратских переводов игр |
Год основания | 1996 |
Основатели | |
Расположение | Россия |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
Официальный сайт |
«Фаргус Мультимедиа» (или просто «Фаргус») — крупнейший издатель пиратских дисков на территории России, чья деятельность приходится на период предположительно 1996—2005 годов (хотя, разумеется, неизвестно точной даты ни создания компании, ни её ликвидации).
История компании
Вполне возможно, что «Фаргус» действительно выделился в 1996 году из «Акеллы» — крупнейшего пиратского издателя на тот момент (по крайней мере, на официальном сайте «Фаргуса» в разделе «Кто мы такие» в своё время это было сказано почти открытым текстом); возможно, что «Акелла» попросту переименовалась в «Фаргус», а затем уже сама выделилась из него в начале 2000-х, когда перешла в «легальный сектор», — точно это вряд ли когда-то станет известно. Первые издания игр с надписью «Фаргус» относятся к 1996 году, последние известные, на которых она стояла, — к 2005. Тем не менее, последние однозначно выпущенные «Фаргусом» диски относятся к 2003 году; все более поздние издания — это либо откровенные подделки, либо весьма сомнительные релизы.
В современном игровом мире (российском, конечно же) оценки деятельности «Фаргуса» очень сильно разнятся: одни боготворят его, другие презирают. Истина же, как всегда, где-то посередине. Однозначно можно утверждать только одно: «Фаргус» действительно был крупнейшим пиратским издателем, распространявшим свою продукцию на всём постсоветском пространстве, а следовательно — и самым известным и популярным, издавшим самое большое число игр как по тиражам, так и по наименованиям.
В истории компании было два периода «расцвета». Первый — самое начало её деятельности, которое очень условно можно назвать «постакелловской порой». В те годы переводы выпускались не так часто, но зато каждый из них был настоящим произведением искусства. Над переводами работали опытные и старательные люди, судя по всему, действительно любившие игры, которым их труд был в удовольствие, ни о каком «машинном переводе» тогда и речи быть не могло, а для озвучения на самом деле приглашались известные актёры театра и кино, бравшиеся в те лихие годы за любую работу и выполнявшие её неизменно на высочайшем уровне. Именно к этому периоду относится создание таких шедевров, как, например, «Бегущий по лезвию» (в оригинале — Blade Runner).
И именно тогда сложилась до сих пор «неразгаданная» команда «Фаргуса», идейным вдохновителем которой был, несомненно, талантливейший переводчик Айвенго, впоследствии трагически погибший в автокатастрофе. И именно в это время начали складываться «фаргусовские стандарты» — ставшее вскоре традиционным оформление обложки и «шифры» обозначений полноты перевода: «На русском языке» — переведён только текст, «Полностью на русском языке» — озвучена часть игры или вся она, «Озвучено профессиональными актёрами» (с или без значка в виде медальки «Gold») — полное и профессиональное озвучение. На самом деле эти обозначения далеко не всегда (даже в момент их появления, не говоря о более поздних временах) соответствовали истине: например, игра вполне могла быть без русского озвучения, несмотря на «полностью…», а бывало и наоборот.
Принято считать, что «кризис» в «Фаргусе» начался вскоре после смерти Айвенго, то есть на рубеже тысячелетий, ибо именно тогда (приблизительно с начала 2000 года и массово — с начала 2001) прочие пираты стали безжалостно подделывать фаргусовское оформление на своих дисках, где на самом деле могло оказаться что угодно — от главного конкурента «7-го волка» до совершенно безвестных пиратов. Большинство подделок можно было легко отличить даже по внешнему виду обложки (или отсутствию номера в правом нижнем углу, например), но встречались и весьма умело сделанные «фальшивки». Кроме того, как минимум до 1999 года в «Фаргусе» (настоящем) периодически выпускались переводы с нестандартным оформлением.
Однако на самом деле машинные переводы, лишь немного отредактированные перед выбрасыванием на рынок, равно как и «изуродованные», ставшие непроходимыми вследствие русификации, стали появляться ещё в 1998 году и к концу 2000 года действительно достигли пика. При этом трудно сказать, был ли на самом деле тот самый «синдром доверия» к «Фаргусу», который много где описан как причина того, почему другие подделывали свою продукцию именно под него, или же всё дело просто в массовости их изданий (то есть что нет выбора, что брать). Тем не менее, к моменту рубежа тысячелетий доверие у потребителей, даже если оно и было, постепенно стало улетучиваться.
В 1998 году, а именно — 15 октября, в тогда ещё доступном далеко не всем в нашей стране Интернете появился сайт «Фаргуса» (ныне не работает, копию сайта можно посмотреть в web.archive.com. Зарегистрирован домен был Михаилом Ватником; программистом и дизайнером сайта был сначала Ivanhoe, но затем программированием занялся Benedict, а дизайн взял на себя Irrabagon. Естественно, настоящие имена этих людей (равно как и прочих сотрудников «Фаргуса») неизвестны.
Впрочем, про Irrabagon'а есть достаточно солидные сведения. Его настоящее имя — Александр Попадьин. Родился он 01.12.1981 года. Судя по списку клиентов, дизайнер явно авторитетный и оставивший за собой значительный след.[1]
В отличие от качества переводов, становившегося постепенно всё хуже и хуже (хотя наряду с некачественными выходили и весьма качественные переводы, разумеется), сайт с каждым годом развивался и рос, вскоре превратившись в своего рода «мекку» игроков того времени. Что правда — то правда: ни у одного другого пиратского издателя тех времён (да и лицензионного тоже) подобного сайта не было — ни в плане дизайна, ни в плане информативности, ни, да будет позволено такое сказать, в плане «интересности и атмосферы».
На сайте регулярно публиковались анонсы изданных и готовящихся переводов, авторские обзоры и прохождения к играм, присылаемые в основном пользователями, висели галереи скриншотов и разные забавные объявления — например, об открытом приёме в команду квалифицированных хакеров или трогающие за душу просьбы к пользователям поделиться файлами сохранённых игр для создания патча для исправления собственного же косяка…
То, что «Фаргус» был единственным, кто делал патчи для своих игр, — заблуждение: были и другие конторы, этим занимавшиеся. Но всё-таки именно у «Фаргуса» это дело приобрело настоящий размах: на сайте работал обширный форум с техническим разделом, где работники компании действительно с вниманием относились к возникавшим у людей проблемам с их изданиями и старались помочь (и нередко помогали). Вместе с тем — нельзя не признать и того факта, что огромное количество багов в своих играх фаргусовцы так и не поправили, а от некоторых своих переводов официально открещивались, то есть, говоря грубым языком, попросту лгали (наиболее примечательна в этом случае история с переводом Dino Crisis, о которой было сказано даже в FAQ’е сайта).
В 2000 году «Фаргус» издал несколько переводов полностью забытого ныне, но пользовавшегося в то время бешеной популярностью в узких кругах переводчика-хохмача Сергея Жудина, известного своим не самым благозвучным ником «Жопа» и любовью к юморному (с его точки зрения) переводу readme-файла к игре.
За годы своей деятельности полное название «Фаргуса» менялось — в разных переводах он именовался в том числе как «Студия дизайна» и даже «Студия переводов», хотя до сих пор неизвестно, была ли хоть одна игра, которую не только издал, но и именно перевёл бы «Фаргус», в первую очередь потому, что неизвестно, каковы были взаимоотношения между «Фаргусом» и работавшими на него группами переводчиков.
О втором периоде расцвета «Фаргуса» мало кто знает, ибо он был крайне непродолжителен и пришёлся приблизительно на 2001 год (хотя, повторим, никогда не было такого, чтобы издавались только качественные или только плохие переводы): внезапно вновь, как и в середине 90-х, начали появляться в относительно большом количестве издания, озвученные профессиональными актёрами, не менее профессионально переведённые и русифицированные без малейших багов (именно к этому периоду относятся переводы Messiah, Project Eden, Soul Reaver 2 и так далее). Вскоре эта короткая «волна» фактически сошла на нет, однако ещё даже в 2003 году было издано минимум три полных и качественных перевода. Приблизительно в конце 2002 года оформление фаргусовских дисков и обложек к ним было несколько изменено — отныне они оформлялись в «медной» гамме.
Тогда же, в 2001 году, издавалась подсерия «Fargus Classic», в которой переиздавались некоторые ранние переводы «Фаргуса», а также большинство изданий пиратской «Акеллы».
В 2003 году компания (тогда — «Студия компьютерного перевода „Фаргус“») официально зарегистрировала в «Роспатенте» товарный знак «Фаргус-М», что, видимо, означало попытку превратиться в легального издателя (хотя достоверных сведений об этом и нет). 17 ноября 2004 года частный детектив, нанятый «Фаргусом», купил в одной из палаток игру Sacred, являвшуюся подделкой под фаргусовское оформление дисков, после чего компания предъявила владельцу данной торговой точки иск на сумму 100 000 рублей на основании закона «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров». В течение короткого времени (на рубеже 2004—2005 годов) эта история активно обсуждалась в Интернете и даже в прессе, причём с привлечением ряда экспертов в области права, ибо случай был действительно беспрецедентный — фактически одни пираты предъявляли претензии другим. 1 февраля 2005 года иск был официально отклонён; фаргусовцы не согласились с таким решением и пообещали продолжить борьбу в суде, однако новых исков не последовало, а сама история очень скоро забылась. При этом новые издания от «Фаргуса» (хотя от него ли?) продолжали поступать на рынок до середины, а то и до конца года, но всё реже и реже, а потом это и вовсе прекратилось, причём как-то настолько «гладко» и «тихо», что исчезновения некогда крупнейшего пиратского локализатора никто толком и не заметил.
Трудно сказать, когда именно произошла ликвидация или самоликвидация «Фаргуса». Дата на самых поздних из известных дисков, как уже было сказано, — 2005 год, неизвестно ни одного издания и ни одной игры 2006 года, которую они бы издавали (но известны изданные под этой маркой игры, вышедшие в оригинале во второй половине 2005); к 2005 году же относится и последнее обновление сайта «Фаргуса» (было произведено в конце июля), после чего он вскоре прекратил своё существование. При этом неизвестно ни одного хотя бы более-менее качественного издания «Фаргуса» уже даже 2004 года, а практически все издания 2004—2005 годов представляют собой откровеннейшие и легко различимые подделки. Но вместе с тем — новые патчи к играм появлялись на сайте «Фаргуса» и в 2004 году.
О судьбе людей, работавших в «Фаргусе», нет и не может быть никаких достоверных сведений — просто потому, что никто не знает наверняка, что за люди там работали. Слухов множество — особенно о родстве «Фаргуса» с «Акеллой», что якобы подтверждается схожестью оформления обложек дисков, наличием фаргусовского инсталлятора и ссылкой на их сайт на некоторых ранних официальных изданиях и так далее, хотя всё-таки всё это — не более чем догадки, слухи и непроверенные факты.
В интервью с бывшим сотрудником Фаргуса[2] упоминаются люди, которые работали в студии. Некоторые из них до сих пор работают в индустрии компьютерных игр. По словам этого неизвестного сотрудника, часть студии Фаргус не прекратила своего существования до сих пор, а трансформировалась в качестве легальных групп переводчиков, работающих в локализационных компаниях России.
В заключение можно отметить следующее. С формальной точки зрения вся деятельность «Фаргуса», разумеется, противозаконна. С другой стороны, во многом именно благодаря ей российские игроки могли знакомиться и познакомились с абсолютным большинством игр 90-х-начала 2000-х, многие из которых вообще никогда официально не продавались у нас в стране и не локализованы хотя бы в каком-то виде до сих пор, — хотя бы по этой причине его культурное значение огромно. Можно, наверное, даже сказать, что появление и деятельность «Фаргуса» — это часть «отражения» самого времени, характерное явление для тех трудных лет. Другого выхода просто не было.
Кроме того, несмотря на огромное количество недостатков и плохих локализаций, большая часть переводов вообще и качественных переводов в частности выпущена именно им, — наверное, можно сказать, что именно в «Фаргусе» были заложены основы современной российской локализации игры как таковой. Многие русификации действительно выполнены на очень высоком уровне и в полной мере могут считаться частью культурно-исторического наследия, а посему — заслуживают памяти, внимания и всестороннего изучения и в наше время.
Отличительные признаки изданий Фаргуса
Обложки Фаргуса можно разделить на две группы, согласно их дизайну: до 2000 года и после 2000 года. Фирменный дизайн обложки Фаргуса был выработан после 2000 года, поэтому он относится ко второй группе.
В фирменный дизайн входят следующие признаки:
- Белая рамка
- Желтый пятиугольник с надписью «Фаргус» вверху
- Надпись вверху на черном фоне «Полностью на русском языке»
- Наличие справа или слева поля золотисто-желтого цвета
- Фирменная эмблема-«рыбка» (обычно в правом нижнем углу, однако может быть и в левом нижнем или вовсе отсутствовать)
- Указание платформы (эмблема «PC CD-ROM» в виде компакт-диска для Windows, эмблема «Mac OS X» для Mac OS X)
Мало известен тот факт, что Фаргус также издавал переводы для Mac OS X (довольно редкие издания, из-за специфичного рынка Mac OS X переводы не очень распространены). Отличительным признаком данных изданий является преобладание других цветов в палитре — вместо золотисто-желтого использовался серебристый.
Так как в свое время бренд стал очень популярным и относительно заслуживающим доверия у покупателя, начиная с 2002 года рынок был заполонен подделками под фирменный стиль обложки. Компания вела попытки борьбы с плагиатом, что даже вылилось в 2003 году в попытку зарегистрировать торговую марку «Фаргус». Также вносились изменения в обложку, дабы облегчить покупателю выявление подделки.
Согласно интервью с бывшим сотрудником «Фаргуса»[2], одним из отличительных признаков являются отсутствие тиснения и наличие номера релиза, расположенного в правом нижнем углу, который был необходим для логистики. Отсутствие данного номера, тем не менее, не гарантирует, что выпущенный диск — полная подделка, возможно, что это — перепечатка.
Группы переводчиков работавшие на «Акеллу»\«Фаргус»
- CDS Ltd.
- Home Systems, Inc.
- JOPA Games
- PC Boheme
- «Айвенго и К»
- Студия «R3»
- Студия «Stream»
- Творческая группа «Дядюшка Рисёч»
- Jester's Studio
и многие другие.
Список выпущенных переводов
<toggledisplay showtext="Развернуть список" hidetext="Свернуть список">
Вверх ↑ </toggledisplay>
Интересные факты
- За дизайн обложек и инсталляторов в издательстве отвечал Владислав «art-Vlad» Михеенков.
- Программистом и создателем сайта fargus.com был «Айвенго», после его смерти программированием занялся Benedict, а дизайном — Irrabagon.
- Домен fargus.com был зарегистрирован Михаилом Ватником 15 октября 1998 года. Эта дата считается датой возникновения сайта Фаргуса.
- В 2003 году в «Роспатенте» студией компьютерного перевода «Фаргус» был зарегистрирован товарный знак «Фаргус-М».
- 17 ноября 2004 года нанятый фирмой «Фаргус» частный детектив купил в одной из торговых палаток игру Sacred от поддельного Фаргуса, затем был выдвинут иск с требованием выплатить компенсацию в 100 000 рублей на основании закона «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров». Иск был отклонён, а «Фаргус» прекратил свою деятельность.
Примечания
- ↑ Его сайт - http://irrabagon.com
- ↑ 2,0 2,1 Статья «Интервью с бывшим сотрудником „Фаргуса“» в авторской колонке Old-Games.RU
См. также
Категория:Издания от «Фаргуса»