Turbo Gomoku

Пять в ряд
Turbo Gomoku
Жанр: Tabletop
Разработчик: Borland International
Издатель: -
Год выхода: 1985
Платформа: DOS
Оценка рецензента:
Оценка рецензента - 4 из 10
Оценка пользователей:
Оценка пользователей - 9.33 из 10
  • 0
  • 1
  • 1
Turbo Gomoku” - это крестики-нолики на большой доске, они же шашки рэндзю, они же гомоку. Игра ведётся на поле 19х19; побеждает тот, кто собрал ряд из пяти одинаковых символов. В отличие от девятиклеточного варианта, известного каждому с детства, здесь всё гораздо сложнее в плане стратегии. Это уже не такое "сиюминутное" развлечение на уроке во время скучного рассказа учителя, а полноценная настольная игра.

Графики нет – всё текстовое. Управление стрелками, что, увы, не очень удобно, но, возможно, кому-то придётся по душе именно такой вариант. Есть демо-режим, в котором компьютер играет сам с собой.

Возможно, эта небольшая программа заинтересует любителей шашек рэндзю, - однако есть много более красивых её аналогов.
Автор обзора: Вендиго
Незарегистрированные пользователи не могут оставлять комментарии и оценивать игры. Зарегистрироваться можно на этой странице.
Несмотря на почтенный возраст, у игры брутальный ИИ (если его можно так назвать)! Обыграть ее оказалось крайне непростой задачей, и этим она выгодно выделяется среди более новых собратьев.
@Вендиго, спасибо, разработчик и год издания заменены.

Что "можно" или "нельзя" оставить - это решать коллективу сайта. И данная русская версия на нём в любом случае останется, естественно.

Если перевод "легко осуществить" - то прекрасно, с удовольствием выложим его, когда он будет готов.
@Вендиго, Это именно что фэйк. Перевода как такового там нет! Есть замена латиницы на кириллицу. Меню не переведено, файл HLP не переведен (да и вообще отсутствует). Зато изменены копирайты и год выпуска, добавлена текстовая ерунда в код. Случай перевода игр для компьютера "Поиск" тут никак не подходит, ибо там действительно перевод игр был осуществлен (по сути перекомпиляция).
Как частный случай мошенничества и подмены текста (но никак НЕ перевода) можно конечно оставить.
Случай интересный и почти такой же, как с TetrisN, когда кто то поменял Капитана Немо на Садама Хусейна и это даже было отображено в компьютерных книжках тех лет.
Год издания: 1985
Разработчик: Borland International

В TDC есть такой же англоязычный фэйк Turbo Gomoku, когда кто то влез внутрь файла и Hex редактором поменял там некоторые тексты на свои. В архиве который тебе прислал, этот файл есть, с пометкой Hacked/Grafitti Version.

При желании, можно создать нормальный перевод на русский, без изменения копирайтов и года выпуска.
Тем более, что в данном случае, это легко осуществить.
@kreol, Borland International. И год 1985-ый. 1988-ым датируется русский перевод.
@Вендиго, я заменил у игры название и описание, выложил английскую и немецкую версии, проставил языковые свойства, убрал свойство "Отечественная разработка".
Уточни, пожалуйста, момент насчёт разработчика: он остаётся тем же самым?