Уважаемые ценители старых игр! «Бюро переводов Old-games.ru» представляет свой очередной проект – перевод компьютерной игры Alien Incident («Межпланетный инцидент»). В один из обычных Хеллоуинов Бен стал свидетелем того, как его дядя пытается активировать своё последнее изобретение — Генератор кротовых нор. Прибор порождает мощный энергетический луч, и в небе образуется дыра. Внезапно сквозь неё в нашу галактику проникает Существо, а следом за ним - какой-то космический корабль. Вскоре пришельцы приземляются - и проникают в тот дом, где Бен со своим дядей приходят в себя после взрыва.
Игра была разработана финской студией Housemarque и издана на родине компанией Toptronics, а за рубежом - американской корпорацией GameTek. Она появилась в мае 1996 года сразу на компакт-дисках для IBM PC (DOS). Всего было две языковых версии: англо-финская и международная (на английском, французском и немецком языке). При этом у всех версий изображения были лишь на английском языке.
В своё время по неизвестной причине локализаторы компьютерных игр прошли мимо этой игры. Её перевод под эгидой «Бюро переводов Old-games.ru» был начат зимой 2016-го, но основная работа выполнена лишь спустя год. Скачать свежую русскую локализацию можно на нашем сайте: Alien Incident («Межпланетный инцидент») (1996, DOS, файлы). Для установки и запуска игры обращайтесь к переведенному и приложенному в архиве руководству пользователя к игре.
Напомним, что мы ищем в команду энтузиастов и специалистов любого уровня (желательно, конечно, высокого) для работы над переводами.
Нам нужны:
Программисты - кудесники отладчика и дизассемблера для изучения и модификации исполняемых файлов (чтобы, например, изменить скрипты или же расширить область, отведенную под текстовую информацию), создатели утилит для извлечения и вставки обратно в игру переведенных ресурсов.
Художники - мастера, которые могут перерисовать пиксельную надпись в том же стиле и качестве, что делали лучшие компьютерные художники 1990-х годов из Lucas Arts, Sierra, Westwood Studios и др. Работы очень много, так что если любите рисовать и приносить пользу - вы точно останетесь удовлетворены!
Редакторы - люди, в совершенстве владеющие русским языком, которые из кривого перевода могут сделать литературный шедевр.
Ну и, как вы поняли после случая с Lure of the Temptress («Соблазн искусительницы»), нам очень нужны тестеры - те, кто с упоением и регулярно играет в старые игры и кого не нужно лишний раз упрашивать посмотреть перевод или даже пройти его полностью, просмотрев максимально возможное количество диалогов и игровых меню. А если вы еще при прохождении умеете записывать видеоролик (если не умеете, но хотите, - научим!), то вы точно нам подходите.