Образовательно-развлекательная программа от кувейтско-египетской компании Sakhr Software. На этот раз пополнять и закреплять мы будем свои знания в области английского языка, а точнее - упражняться в изучении и угадывании слов этого иностранного наречия по их арабским эквивалентам. Соответственно, в отличие от некоторых других знакомых уже нам игр того же издателя (вроде "Compute and Play") для полноценного использования данного продукта желательно обладать хотя бы каким-то знанием родного диалекта его изначальной целевой аудитории.
"Слова и значения" (а именно так и переводится оригинальный заголовок данной программы) встречает нас заставкой и главным меню с двумя персонажами - европейским (условно) и арабским (в национальном костюме) усатыми дядечками, - которые вдвоём и будут помогать нам усваивать все здешние упражнения. Графика выглядит вполне себе симпатично, хоть и относится скорее к популярному в те годы на Востоке стилю "пуантилизм"; звуковые эффекты и музыкальное сопровождение также присутствуют, включая даже и оцифрованную озвучку, - таковая сводится к периодическим возгласам того или иного из ведущих, отмечающим наш успех или, наоборот, неудачу ("Excellent!", "Wrong answer" и т.д., в том числе и на арабском, - к счастью, субтитры на месте). Три кнопки интерфейса, красующиеся внизу главного меню, не раз встретятся нам и в дальнейшем: "вопросительный знак" вызовет внутриигровую помощь (в виде стандартной справки Windows), "ухо" выключит звук, ну а "дверь" вернёт на предыдущий экран (или же - в данном случае - в систему).
Впрочем, куда больше внимания обращают на себя четыре крупных картинки, препровождающие нас с основного экрана к одной из здешних мини-игр. "Две горизонтальные ставни" справа вверху запустят, пожалуй, наименее интересное развлечение с минимумом интерактивности. Здесь перед нами предстаёт нечто вроде трёхэтажного домика в разрезе; по бокам расположены различные бытовые предметы - часы, телевизор, сундук и т.д., - а в центре - по две те самые ставни на каждом из уровней. Изначально таковые закрыты: нужно щёлкнуть по ним, чтобы стоящие рядом европеец (слева) или араб (справа) открыли по очереди каждый свою створку, продемонстрировав нам какое-либо слово (сначала на букву "А", затем "В" и т.д.), соответственно на английском и арабском языках. После выявления обоих вариантов проследует какая-нибудь анимация с участием находящихся на том же уровне предметов, а двое ведущих окажутся этажом ниже, чтобы повторить по нашей команде те же самые операции со следующим термином. По открытии всех трёх пар можно будет нажать расположенную слева стрелочку "вниз" - и "этажи" обновятся, продвинувшись далее по алфавиту. Для возврата в главное меню предусмотрена дверь в правом нижнем углу.
Иначе говоря, в первом здешнем режиме на долю "игрока" (в кавычках) отводится разве что запоминание английских эквивалентов родных для него арабских слов. Стоит также заметить, что перед запуском этого развлечения - да и всех прочих тоже - представится ещё и возможность отрегулировать его настройки. Кнопка со столбиками графиков позволит переключиться между двумя уровнями сложности (на выставленном по умолчанию "лёгком" нам даются короткие и односложные слова, тогда как на "трудном" - куда более заковыристые); значок с разноцветными книгами задаст сферу изучаемых понятий (всего здесь имеется аж пятнадцать тем на разные случаи жизни, от продуктов питания и цветов палитры до компьютерной терминологии и ислама; в исходном варианте включены все таковые, но при желании разрешается выбрать одну или несколько на свой вкус); наконец, символ часов поможет активировать опциональное ограничение на время ответа (в первой забаве такая настройка неактивна, но в трёх остальных оказывается весьма действенным способом дополнительно усложнить процесс: данный режим отличается ещё и необходимостью предварительного ввода своего имени для отображения такового в итоговой таблице рекордов).
Перейдём теперь ко второму развлечению, которое запускается по щелчку на картинку с изображением автобуса, расположенную в правом нижнем углу главного меню. Тут - после опционального просмотра и изменения упомянутых выше настроек - перед нами предстаёт целая мизансцена: на экране изображён роскошный трёхэтажный особняк (видимо, это там мы только что игрались с парными ставнями?), окружённый забором с большими воротами справа; к последним подходит араб-ведущий, нажимая кнопку звонка. После чего на фронтоне здания появляется записанное арабицей слово, а над ним - несколько плиток с различными буквами латинского алфавита. Наша задача: по очереди захватывать эти буквы курсором мыши - и располагать их одну за другой в окнах стоящего слева автобуса (рядом с которым находится и ведущий-европеец), чтобы в итоге образовалось то же самое слово, но уже на английском языке. Для подтверждения своего решения следует нажимать на значок руки с выставленным вверх большим пальцем; при правильном ответе мы удостоимся одного из упоминавшихся выше одобрительных возгласов того или иного дядечки-ведущего, а наш счёт, отображаемый в правом нижнем углу, увеличится на определённое количество баллов; неверная догадка - сопровождаемая соответствующей реакцией кого-то из персонажей - никак не наказывается, но после вторичного ввода неправильного слова автобус замигает фарами, испустит пар - и покажет-таки нужный результат. В любом случае за этим проследует новый звонок в ворота - и следующее упражнение. Дверь же для возврата в главное меню находится в глубине сада с фонтаном и пальмами, в левой части экрана.
Третья здешняя мини-игра, запускаемая нажатием на блокнот с ручкой слева внизу, напоминает предыдущее развлечение, но уже без архитектурно-транспортных изысков. Перед нами предстаёт раскрытая книга; на левой странице красуются двадцать шесть букв латинского алфавита, тогда как справа, друг над другом, находятся двое ведущих, каждый у собственного окна. В самом начале араб пишет внизу слово на своём родном языке, ну а мы должны угадать его английский эквивалент, перенося буквы со странички слева на строку справа вверху, разделённую на 14 пустых ячеек. Ввод подтверждается всё тем же символом руки в левом нижнем углу страницы; правильный ответ по традиции вознаграждается возрастанием отображаемого в самом низу счётчика баллов, а при неверном последуют кое-какие подсказки. Так, после первой неудачи стоящий у строки справа вверху европеец "закроет" те ячейки, которые в данном случае должны остаться незадействованными (тем самым намекая, сколько именно символов должно содержать загаданное слово); при дальнейших неправильных ответах тот же ведущий выставит на свои места сначала одну-две буквы, а затем и более, - но, разумеется, количество призовых очков с каждой попыткой будет неуклонно уменьшаться.
Наконец, четвёртая и последняя забава, активируемая на главном меню значком звездолёта слева вверху, представляет собой наиболее любопытное развлечение - целый космический shoot 'em up образовательного назначения. Кораблик "летит" по экрану слева направо; внизу расположена внушительных размеров панель управления, по большей части декоративная - за исключением счётчика очков справа, показателя оставшихся "жизней" слева и написанного арабицей слова по центру. "Противники" представлены тремя огромными летательными аппаратами у правого края экрана; поначалу они совсем не агрессивны, а вот мы должны выстрелить ("пробелом" или "вводом") в того из них, который несёт на борту англоязычный эквивалент загаданного внизу понятия (для управления служат клавиши с курсорными стрелками). Как водится, правильный ответ увеличивает число баллов, а неправильный - не только уменьшает таковое, но и заставляет вражеский корабль выпустить "заряд" в виде нужного слова. Второй попытки, таким образом, не представится, и отгадывать придётся уже следующий термин; кстати сказать, залп неприятеля нашему звездолёту ничуть не вредит, но время от времени он всё же погибает сам по себе, независимо от действий игрока (видимо, по исчерпании установленного лимита времени), - израсходовав же все три жизни, мы возвращаемся назад в главное меню.
Трудно сказать, сможет ли "Слова и значения" заинтересовать сегодня кого-либо за пределами изначальной целевой аудитории данного продукта, т.е. юных арабоязычных пользователей, постигающих азы английской лексики. Всё же как минимум коллекционерам экзотических редкостей стоит взглянуть на эту программу для своего общего развития, - а возможно, что кому-то она пригодится также и с обратной целью, т.е. для изучения каких-никаких основ арабского.
"Слова и значения" (а именно так и переводится оригинальный заголовок данной программы) встречает нас заставкой и главным меню с двумя персонажами - европейским (условно) и арабским (в национальном костюме) усатыми дядечками, - которые вдвоём и будут помогать нам усваивать все здешние упражнения. Графика выглядит вполне себе симпатично, хоть и относится скорее к популярному в те годы на Востоке стилю "пуантилизм"; звуковые эффекты и музыкальное сопровождение также присутствуют, включая даже и оцифрованную озвучку, - таковая сводится к периодическим возгласам того или иного из ведущих, отмечающим наш успех или, наоборот, неудачу ("Excellent!", "Wrong answer" и т.д., в том числе и на арабском, - к счастью, субтитры на месте). Три кнопки интерфейса, красующиеся внизу главного меню, не раз встретятся нам и в дальнейшем: "вопросительный знак" вызовет внутриигровую помощь (в виде стандартной справки Windows), "ухо" выключит звук, ну а "дверь" вернёт на предыдущий экран (или же - в данном случае - в систему).
Впрочем, куда больше внимания обращают на себя четыре крупных картинки, препровождающие нас с основного экрана к одной из здешних мини-игр. "Две горизонтальные ставни" справа вверху запустят, пожалуй, наименее интересное развлечение с минимумом интерактивности. Здесь перед нами предстаёт нечто вроде трёхэтажного домика в разрезе; по бокам расположены различные бытовые предметы - часы, телевизор, сундук и т.д., - а в центре - по две те самые ставни на каждом из уровней. Изначально таковые закрыты: нужно щёлкнуть по ним, чтобы стоящие рядом европеец (слева) или араб (справа) открыли по очереди каждый свою створку, продемонстрировав нам какое-либо слово (сначала на букву "А", затем "В" и т.д.), соответственно на английском и арабском языках. После выявления обоих вариантов проследует какая-нибудь анимация с участием находящихся на том же уровне предметов, а двое ведущих окажутся этажом ниже, чтобы повторить по нашей команде те же самые операции со следующим термином. По открытии всех трёх пар можно будет нажать расположенную слева стрелочку "вниз" - и "этажи" обновятся, продвинувшись далее по алфавиту. Для возврата в главное меню предусмотрена дверь в правом нижнем углу.
Иначе говоря, в первом здешнем режиме на долю "игрока" (в кавычках) отводится разве что запоминание английских эквивалентов родных для него арабских слов. Стоит также заметить, что перед запуском этого развлечения - да и всех прочих тоже - представится ещё и возможность отрегулировать его настройки. Кнопка со столбиками графиков позволит переключиться между двумя уровнями сложности (на выставленном по умолчанию "лёгком" нам даются короткие и односложные слова, тогда как на "трудном" - куда более заковыристые); значок с разноцветными книгами задаст сферу изучаемых понятий (всего здесь имеется аж пятнадцать тем на разные случаи жизни, от продуктов питания и цветов палитры до компьютерной терминологии и ислама; в исходном варианте включены все таковые, но при желании разрешается выбрать одну или несколько на свой вкус); наконец, символ часов поможет активировать опциональное ограничение на время ответа (в первой забаве такая настройка неактивна, но в трёх остальных оказывается весьма действенным способом дополнительно усложнить процесс: данный режим отличается ещё и необходимостью предварительного ввода своего имени для отображения такового в итоговой таблице рекордов).
Перейдём теперь ко второму развлечению, которое запускается по щелчку на картинку с изображением автобуса, расположенную в правом нижнем углу главного меню. Тут - после опционального просмотра и изменения упомянутых выше настроек - перед нами предстаёт целая мизансцена: на экране изображён роскошный трёхэтажный особняк (видимо, это там мы только что игрались с парными ставнями?), окружённый забором с большими воротами справа; к последним подходит араб-ведущий, нажимая кнопку звонка. После чего на фронтоне здания появляется записанное арабицей слово, а над ним - несколько плиток с различными буквами латинского алфавита. Наша задача: по очереди захватывать эти буквы курсором мыши - и располагать их одну за другой в окнах стоящего слева автобуса (рядом с которым находится и ведущий-европеец), чтобы в итоге образовалось то же самое слово, но уже на английском языке. Для подтверждения своего решения следует нажимать на значок руки с выставленным вверх большим пальцем; при правильном ответе мы удостоимся одного из упоминавшихся выше одобрительных возгласов того или иного дядечки-ведущего, а наш счёт, отображаемый в правом нижнем углу, увеличится на определённое количество баллов; неверная догадка - сопровождаемая соответствующей реакцией кого-то из персонажей - никак не наказывается, но после вторичного ввода неправильного слова автобус замигает фарами, испустит пар - и покажет-таки нужный результат. В любом случае за этим проследует новый звонок в ворота - и следующее упражнение. Дверь же для возврата в главное меню находится в глубине сада с фонтаном и пальмами, в левой части экрана.
Третья здешняя мини-игра, запускаемая нажатием на блокнот с ручкой слева внизу, напоминает предыдущее развлечение, но уже без архитектурно-транспортных изысков. Перед нами предстаёт раскрытая книга; на левой странице красуются двадцать шесть букв латинского алфавита, тогда как справа, друг над другом, находятся двое ведущих, каждый у собственного окна. В самом начале араб пишет внизу слово на своём родном языке, ну а мы должны угадать его английский эквивалент, перенося буквы со странички слева на строку справа вверху, разделённую на 14 пустых ячеек. Ввод подтверждается всё тем же символом руки в левом нижнем углу страницы; правильный ответ по традиции вознаграждается возрастанием отображаемого в самом низу счётчика баллов, а при неверном последуют кое-какие подсказки. Так, после первой неудачи стоящий у строки справа вверху европеец "закроет" те ячейки, которые в данном случае должны остаться незадействованными (тем самым намекая, сколько именно символов должно содержать загаданное слово); при дальнейших неправильных ответах тот же ведущий выставит на свои места сначала одну-две буквы, а затем и более, - но, разумеется, количество призовых очков с каждой попыткой будет неуклонно уменьшаться.
Наконец, четвёртая и последняя забава, активируемая на главном меню значком звездолёта слева вверху, представляет собой наиболее любопытное развлечение - целый космический shoot 'em up образовательного назначения. Кораблик "летит" по экрану слева направо; внизу расположена внушительных размеров панель управления, по большей части декоративная - за исключением счётчика очков справа, показателя оставшихся "жизней" слева и написанного арабицей слова по центру. "Противники" представлены тремя огромными летательными аппаратами у правого края экрана; поначалу они совсем не агрессивны, а вот мы должны выстрелить ("пробелом" или "вводом") в того из них, который несёт на борту англоязычный эквивалент загаданного внизу понятия (для управления служат клавиши с курсорными стрелками). Как водится, правильный ответ увеличивает число баллов, а неправильный - не только уменьшает таковое, но и заставляет вражеский корабль выпустить "заряд" в виде нужного слова. Второй попытки, таким образом, не представится, и отгадывать придётся уже следующий термин; кстати сказать, залп неприятеля нашему звездолёту ничуть не вредит, но время от времени он всё же погибает сам по себе, независимо от действий игрока (видимо, по исчерпании установленного лимита времени), - израсходовав же все три жизни, мы возвращаемся назад в главное меню.
Трудно сказать, сможет ли "Слова и значения" заинтересовать сегодня кого-либо за пределами изначальной целевой аудитории данного продукта, т.е. юных арабоязычных пользователей, постигающих азы английской лексики. Всё же как минимум коллекционерам экзотических редкостей стоит взглянуть на эту программу для своего общего развития, - а возможно, что кому-то она пригодится также и с обратной целью, т.е. для изучения каких-никаких основ арабского.
- Аудитория:
Детская - Особенность геймплея:
Образовательная - Страна или регион происхождения:
Египет - Язык:
العربية